Jeremiah 2:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.
................................................................................
Jeremiah 2:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπ' αὐτὸν ὠρύοντο λέοντες καὶ ἔδωκαν τὴν φωνὴν αὐτῶν οἳ ἔταξαν τὴν γῆν αὐτοῦ εἰς ἔρημον καὶ αἱ πόλεις αὐτοῦ κατεσκάφησαν παρὰ τὸ μὴ κατοικεῖσθαι
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָלָיו יִשְׁאֲגוּ כְפִרִים נָתְנוּ קֹולָם וַיָּשִׁיתוּ אַרְצֹו לְשַׁמָּה עָרָיו [כ נִצְּתָה] [ק נִצְּתוּ] מִבְּלִי יֹשֵׁב׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
super eum rugierunt leones et dederunt vocem suam posuerunt terram eius in solitudinem civitates eius exustae sunt et non est qui habitet in eis

................................................................................
Jeremías 2:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Contra él rugieron los leoncillos, rugieron fuertemente, y han hecho de su tierra una desolación; sus ciudades están quemadas, sin habitantes.
................................................................................
Jeremia 2:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt. {~}
................................................................................
Jérémie 2:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, Et ils ravagent son pays; Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.
................................................................................
耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
少 壮 狮 子 向 他 咆 哮 , 大 声 吼 叫 , 使 他 的 地 荒 凉 ; 城 邑 也 都 焚 烧 , 无 人 居 住 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The young lions roared on him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The young lions have made an outcry against him with a loud voice: they have made his land waste; his towns are burned up, with no one living in them.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The lions have roared upon him, and have made a noise, they have made his land a wilderness: his cities are burnt down and there is none to dwell in them.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The young lions have roared upon him, and yelled: and they have made his land waste; his cities are burned up, without inhabitant.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Young lions have roared very loudly at them. Young lions have turned the land into a wasteland. The cities have been burned down, and everyone has left.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Against him roar do young lions, They have given forth their voice, And make his land become a desolation, His cities have been burnt without inhabitant.
................................................................................
耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
少 壯 獅 子 向 他 咆 哮 , 大 聲 吼 叫 , 使 他 的 地 荒 涼 ; 城 邑 也 都 焚 燒 , 無 人 居 住 。
................................................................................
耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。
................................................................................
耶 利 米 書 2:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
................................................................................
Jérémie 2:15 French: Darby
................................................................................
Les jeunes lions ont rugi contre lui, ils ont fait retentir leur voix, et ils ont mis son pays en désolation; ses villes sont brûlées, de sorte qu'il n'y a plus d'habitant.
................................................................................
Jérémie 2:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Les lionceaux ont rugi, et ont jeté leur cri sur lui; et on a mis leur pays en désolation, ses villes ont été brûlées, de sorte qu'il n'y a personne qui y habite.
................................................................................
Jérémie 2:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Contre lui les lionceaux rugissent, ils ont fait entendre leur voix, ils ont mis son pays en désolation. Ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.
................................................................................
Jeremia 2:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn die Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land und verbrennen seine Städte, daß niemand drinnen wohnet.
................................................................................
Jeremia 2:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Junge Löwen haben wider ihn gebrüllt, ließen ihre Stimme hören, und haben sein Land zur Wüste gemacht; seine Städte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt.
Jeremia 2:15 Albanian
................................................................................
Luanët e vegjël vrumbullojnë kundër tij, bëjnë që të dëgjohet zëri i tyre dhe e katandisin vendin e tij në një shkatërrim të plotë; qytetet e tij janë djegur dhe askush nuk banon më në to.
................................................................................
Еремия 2:15 Bulgarian
................................................................................
Млади лъвове рикаха против него и реваха, И запустиха земята му; Градовете му са изпогорени и обезлюдени,
................................................................................
Jeremiah 2:15 Croatian Bible
................................................................................
Lavovi su na nj rikali, podizali glas svoj. U pustoš pretvoriše zemlju njegovu, gradove popališe, nema im žitelja.
................................................................................
Jermiáše 2:15 Czech BKR
................................................................................
Lvíčata řvou na něj, a vydávají hlas svůj, a obracejí zemi jeho v pustinu; města jeho vypálena jsou, tak že není žádného obyvatele.
................................................................................
Jeremias 2:15 Danish
................................................................................
Løver brøler imod ham med rungende Røst; hans Land har de gjort til en Ørk, hans Byer er brændt, så ingen bor der.
................................................................................
Jeremia 2:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De jonge leeuwen hebben over hem gebruld, zij hebben hun stem verheven; en zij hebben zijn land gezet in verwoesting; zijn steden zijn verbrand, dat er niemand in woont.
................................................................................
Jeremiás 2:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Oroszlánok ordítanak reá, megeresztik hangjokat, és sivataggá teszik földjét; városai szétromboltatnak, lakatlanok.
................................................................................
Jeremia 2:15 Esperanto
................................................................................
Kontraux li blekegis leonidoj, forte kriis, kaj ili faris lian landon dezerto; liaj urboj estas bruligitaj, kaj neniu logxas en ili.
................................................................................
JEREMIA 2:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä nuoret jalopeurat kiljuvat hänestä ja huutavat: he hävittävät hänen maansa; ja hänen kaupunkinsa ovat poltetut, niin ettei niissä kenkään asu.
................................................................................
JEREMIA 2:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Häntä vastaan kiljuivat nuoret leijonat, antoivat äänensä kuulua; ne tekivät hänen maansa autioksi, hänen kaupunkinsa hävitettiin asujattomiksi.
................................................................................
Jeremiah 2:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επ' αυτον ωρυοντο λεοντες και εδωκαν την φωνην αυτων οι εταξαν την γην αυτου εις ερημον και αι πολεις αυτου κατεσκαφησαν παρα το μη κατοικεισθαι
................................................................................
Jeremiah 2:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ep' auton ōruonto leontes kai edōkan tēn phōnēn autōn oi etaxan tēn gēn autou eis erēmon kai ai poleis autou kateskaphēsan para to mē katoikeisthai
................................................................................
ep' auton Oruonto leontes kai edOkan tEn phOnEn autOn oi etaxan tEn gEn autou eis erEmon kai ai poleis autou kateskaphEsan para to mE katoikeisthai

................................................................................
Jeremi 2:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Y'ap gwonde sou li tankou lyon, y'ap rele byen fò. Yo fè peyi a tounen yon savann. Yo mete dife nan tout lavil li yo. Pa rete yon moun ladan yo.
................................................................................
ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
زمجرت عليه الاشبال اطلقت صوتها وجعلت ارضه خربة. أحرقت مدنه فلا ساكن.
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו [כ נצתה] [ק נצתו] מבלי ישב׃
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָלָיו֙ יִשְׁאֲג֣וּ כְפִרִ֔ים נָתְנ֖וּ קֹולָ֑ם וַיָּשִׁ֤יתוּ אַרְצֹו֙ לְשַׁמָּ֔ה עָרָ֥יו [נִצְּתָה כ] (נִצְּת֖וּ ק) מִבְּלִ֥י יֹשֵֽׁב׃
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו [נצתה כ] (נצתו ק) מבלי ישב׃
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָלָיו יִשְׁאֲגוּ כְפִרִים נָתְנוּ קֹולָם וַיָּשִׁיתוּ אַרְצֹו לְשַׁמָּה עָרָיו [נִצְּתָה כ] (נִצְּתוּ ק) מִבְּלִי יֹשֵׁב׃
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו נצתה (נצתו) מבלי ישב
................................................................................
ירמיה 2:15 Hebrew Bible
................................................................................
עליו ישאגו כפרים נתנו קולם וישיתו ארצו לשמה עריו נצתה מבלי ישב׃
Geremia 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I leoncelli ruggono contro di lui, e fanno udire la loro voce, e riducono il suo paese in una desolazione; le sue città sono arse, e non vi son più abitanti.
................................................................................
YEREMIA 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa beberapa singa sudah mangaum-aum akan dia dengan hebat bunyinya, dibinasakannya tanahnya dan ditunukannya segala negerinya, sehingga seorangpun tiada yang lagi mendudukinya.
................................................................................
예레미아 2:15 Korean
................................................................................
어린 사자들이 너를 향하여 부르짖으며 소리를 날려 네 땅을 황무케 하였으며 네 성읍들은 불타서 거민이 없게 되었으며
................................................................................
Jeremijo knyga 2:15 Lithuanian
................................................................................
Liūtai riaumojo prieš jį ir staugė. Jie pavertė šalį dykyne, miestai sudeginti ir be gyventojų.
................................................................................
Jeremiah 2:15 Maori
................................................................................
Kua ngengere nga raiona kuao ki a ia, kua hamama: a kua meinga e ratou tona whenua kia ururua; kua tahuna ona pa, kahore hoki te tangata noho i reira.
................................................................................
Jeremias 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Unge løver brølte mot ham; de lot sin røst høre, og de gjorde hans land til en ørken; hans byer blev opbrent, så ingen bor i dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ryczą nań lwięta, i wydawają głos swój, a obracają ziemię jego w pustynię; miasta jego spalone są, tak, że niemasz i jednego obywatela.
................................................................................
Jeremias 2:15 Portugese Bible
................................................................................
Os leões novos rugiram sobre ele, e levantaram a sua voz; e fizeram da terra dele uma desolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.   
................................................................................
Ieremia 2:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,Nişte pui de lei mugesc şi strigă împotriva lui, şi -i pustiesc ţara; cetăţile îi sînt arse şi fără locuitori.
................................................................................
Иеремия 2:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой исделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.
................................................................................
Иеремия 2:15 Russian koi8r
................................................................................
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.[]
................................................................................
Jeremías 2:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Contra él rugieron los leoncillos, Fuertemente rugieron, Y han hecho de su tierra una desolación; Sus ciudades están quemadas, sin habitantes.
................................................................................
Jeremías 2:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; quemadas están sus ciudades, sin morador.
................................................................................
Jeremías 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; desiertas están sus ciudades, sin morador.
................................................................................
Jeremías 2:15 Spanish: Modern
................................................................................
Los leones rugieron contra él, emitieron su voz e hicieron de su tierra una desolación. Sus ciudades están devastadas y sin habitantes.
................................................................................
Jeremia 2:15 Swedish (1917)
................................................................................
Lejon ryta mot honom, de låta höra sitt skri. De göra hans land till en ödemark, hans städer brännas upp, så att ingen kan bo i dem.
................................................................................
Jeremiah 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga batang leon ay nagsiungal sa kaniya, at nagsihiyaw: at sinira nila ang kaniyang lupain; ang kaniyang mga bayan ay nangasunog, na walang mananahan.
................................................................................
Yeremya 2:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
Gieâ-reâ-mi 2:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các sư tử con gầm thét, rống lên inh ỏi nghịch cùng nó, làm cho đất nó thành ra hoang vu. Các thành nó bị đốt cháy, không có người ở nữa.
................................................................................
Geremia 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I leoncelli han ruggito, ed hanno messe le lor grida contro a lui, ed hanno ridotto il suo paese in desolazione; le sue città sono state arse, senza che alcuno vi abiti più.
................................................................................
YEREMIA 2:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musuhnya mengaum kepadanya seperti singa, tanahnya dijadikan tandus dan hampa, kota-kotanya habis dimakan api, dibiarkan terlantar tak berpenghuni.
................................................................................
YEREMIA 2:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terhadapnya singa-singa muda mengaum, menyaringkan suaranya; negerinya dibuat orang menjadi tandus, kota-kotanya terbakar, tidak lagi berpenduduk.
................................................................................
Burned .......... Burnt .......... Cities .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroyed .......... Inhabitant .......... Lions .......... Loud .......... Outcry .......... Resound .......... Roar .......... Roared .......... Ruins .......... Towns .......... Voice .......... Waste .......... Young
................................................................................
Burned .......... Burnt .......... Cities .......... Deserted .......... Desolate .......... Desolation .......... Destroyed .......... Inhabitant .......... Lions .......... Loud .......... Outcry .......... Resound .......... Roar .......... Roared .......... Ruins .......... Towns .......... Voice .......... Waste .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... at .......... been .......... burned .......... cities .......... deserted .......... destroyed .......... growled .......... have .......... him .......... his .......... inhabitant .......... laid .......... land .......... Lions .......... loudly .......... made .......... roared .......... The .......... they .......... towns .......... waste .......... without .......... young
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jer. ............... Jere ............... je ............... J ............... Jr) ............... ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible