New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth." ................................................................................ Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ νωε τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς ................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי בֵּינִי וּבֵין כָּל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram ................................................................................ Génesis 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra. ................................................................................ 1 Mose 9:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden. ................................................................................ Genèse 9:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre. ................................................................................ 創 世 記 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 对 挪 亚 说 : 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So God said to Noah, "This is the sign of the promise I am making to all life on earth." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And God said to Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And God saith unto Noah, 'This is a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.' ................................................................................ 創 世 記 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 對 挪 亞 說 : 這 就 是 我 與 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 約 的 記 號 了 。 ................................................................................ 創 世 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神對挪亞說:“這就是我與地上凡有生命的立約的記號。” ................................................................................ 創 世 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神对挪亚说:“这就是我与地上凡有生命的立约的记号。” ................................................................................ Genèse 9:17 French: Darby ................................................................................ Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre. ................................................................................ Genèse 9:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Dieu donc dit à Noé : C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. ................................................................................ Genèse 9:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre. ................................................................................ 1 Mose 9:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden. ................................................................................ 1 Mose 9:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist. | Zanafilla 9:17 Albanian ................................................................................ Dhe Perëndia i tha Noeut: "Kjo është shenja e besëlidhjes që unë kam caktuar midis meje dhe çfarëdo mishi që është mbi tokë". ................................................................................ Битие 9:17 Bulgarian ................................................................................ Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята. ................................................................................ Genesis 9:17 Croatian Bible ................................................................................ I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji." ................................................................................ Genesis 9:17 Czech BKR ................................................................................ I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi. ................................................................................ 1 Mosebog 9:17 Danish ................................................................................ Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!" ................................................................................ Genesis 9:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zeide dan God tot Noach: Dit is het teken des verbonds, dat Ik opgericht heb tussen Mij en tussen alle vlees, dat op de aarde is. ................................................................................ 1 Mózes 9:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 9:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Dio diris al Noa: CXi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi starigis inter Mi kaj cxiu karno, kiu estas sur la tero. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jumala sanoi Noalle: tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt minun ja kaiken lihan välille maan päällä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Jumala sanoi Nooalle: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan välillä, joka maan päällä on". ................................................................................ Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο θεος τω νωε τουτο το σημειον της διαθηκης ης διεθεμην ανα μεσον εμου και ανα μεσον πασης σαρκος η εστιν επι της γης ................................................................................ Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o theos tō nōe touto to sēmeion tēs diathēkēs ēs diethemēn ana meson emou kai ana meson pasēs sarkos ē estin epi tēs gēs ................................................................................ kai eipen o theos tO nOe touto to sEmeion tEs diathEkEs Es diethemEn ana meson emou kai ana meson pasEs sarkos E estin epi tEs gEs ................................................................................ Jenèz 9:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa se siy kontra mwen pase ak tout moun ansanm ak tout bèt k'ap viv sou latè. Se konsa Bondye te pale ak Noe. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ ף ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ פ ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי בֵּינִי וּבֵין כָּל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃ פ ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ {פ} ................................................................................ בראשית 9:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃ | Genesi 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra". ................................................................................ KEJADIAN 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka firman Allah kepada Nuh: Bahwa inilah tanda perjanjian yang telah Kuteguhkan antara Aku dengan segala yang berdaging di atas bumi adanya. ................................................................................ 창세기 9:17 Korean ................................................................................ 하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라 ................................................................................ Pradþios knyga 9:17 Lithuanian ................................................................................ Dievas tarė Nojui: “Tai yra sandoros ženklas, kurią Aš darau tarp savęs ir kiekvieno kūno, gyvenančio žemėje”. ................................................................................ Genesis 9:17 Maori ................................................................................ Na ka mea te Atua ki a Noa, Ko te tohu tenei o te kawenata e whakapumautia nei e ahau ki waenganui oku, o nga kikokiko katoa i runga i te whenua. ................................................................................ 1 Mosebok 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi. ................................................................................ Gênesis 9:17 Portugese Bible ................................................................................ Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra. ................................................................................ Geneza 9:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Dumnezeu a zis lui Noe: ,,Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.`` ................................................................................ Бытие 9:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мноюи между всякою плотью, которая на земле. ................................................................................ Бытие 9:17 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.[] ................................................................................ Génesis 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo Dios a Noé: "Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra." ................................................................................ Génesis 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra. ................................................................................ Génesis 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra. ................................................................................ Génesis 9:17 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Dios dijo a Noé: "Ésta será la señal del pacto que establezco entre yo y toda carne que está sobre la tierra." ................................................................................ 1 Mosebok 9:17 Swedish (1917) ................................................................................ Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.» ................................................................................ Genesis 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Dios kay Noe, Ito ang tanda ng tipang inilagda ko sa akin at sa lahat ng laman na nasa ibabaw ng lupa. ................................................................................ Yaratılış 9:17 Turkish ................................................................................ Tanrı Nuha, ‹‹Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur›› dedi. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 9:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất. ................................................................................ Genesi 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra. ................................................................................ KEJADIAN 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itulah tanda janji-Ku yang Kuberikan kepada segala makhluk yang hidup di bumi." ................................................................................ KEJADIAN 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah Allah kepada Nuh: "Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan segala makhluk yang ada di bumi." ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... Earth .......... Established .......... Flesh .......... Life .......... Noah .......... Sign .......... Token ................................................................................ Agreement .......... Covenant .......... Earth .......... Established .......... Flesh .......... Life .......... Noah .......... Sign .......... Token ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... between .......... covenant .......... earth .......... established .......... flesh .......... God .......... have .......... I .......... is .......... life .......... me .......... Noah .......... of .......... on .......... said .......... sign .......... So .......... that .......... the .......... This .......... to .......... which ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |