Genesis 9:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth."
................................................................................
Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ θεὸς τῷ νωε τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי בֵּינִי וּבֵין כָּל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque Deus Noe hoc erit signum foederis quod constitui inter me et inter omnem carnem super terram

................................................................................
Génesis 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y dijo Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre yo y toda carne que está sobre la tierra.
................................................................................
1 Mose 9:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
................................................................................
Genèse 9:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
................................................................................
創 世 記 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 对 挪 亚 说 : 这 就 是 我 与 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 约 的 记 号 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So God said to Noah, "This is the sign of the promise I am making to all life on earth."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And God said to Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
God said to Noah, "This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And God saith unto Noah, 'This is a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that is upon the earth.'
................................................................................
創 世 記 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 對 挪 亞 說 : 這 就 是 我 與 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 約 的 記 號 了 。
................................................................................
創 世 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
 神對挪亞說:“這就是我與地上凡有生命的立約的記號。”
................................................................................
創 世 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
 神对挪亚说:“这就是我与地上凡有生命的立约的记号。”
................................................................................
Genèse 9:17 French: Darby
................................................................................
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
................................................................................
Genèse 9:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Dieu donc dit à Noé : C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
................................................................................
Genèse 9:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
................................................................................
1 Mose 9:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
................................................................................
1 Mose 9:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist.
Zanafilla 9:17 Albanian
................................................................................
Dhe Perëndia i tha Noeut: "Kjo është shenja e besëlidhjes që unë kam caktuar midis meje dhe çfarëdo mishi që është mbi tokë".
................................................................................
Битие 9:17 Bulgarian
................................................................................
Каза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.
................................................................................
Genesis 9:17 Croatian Bible
................................................................................
I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
................................................................................
Genesis 9:17 Czech BKR
................................................................................
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
................................................................................
1 Mosebog 9:17 Danish
................................................................................
Og Gud sagde til Noa: "Det er Tegnet på den Pagt, jeg opretter imellem mig og alt Kød på Jorden!"
................................................................................
Genesis 9:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zeide dan God tot Noach: Dit is het teken des verbonds, dat Ik opgericht heb tussen Mij en tussen alle vlees, dat op de aarde is.
................................................................................
1 Mózes 9:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Isten Noénak: Ez ama szövetségnek jele, melyet szerzettem én közöttem és minden test között, mely a földön van.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 9:17 Esperanto
................................................................................
Kaj Dio diris al Noa: CXi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi starigis inter Mi kaj cxiu karno, kiu estas sur la tero.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jumala sanoi Noalle: tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt minun ja kaiken lihan välille maan päällä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Jumala sanoi Nooalle: "Tämä on sen liiton merkki, jonka minä olen tehnyt itseni ja kaiken lihan välillä, joka maan päällä on".
................................................................................
Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο θεος τω νωε τουτο το σημειον της διαθηκης ης διεθεμην ανα μεσον εμου και ανα μεσον πασης σαρκος η εστιν επι της γης
................................................................................
Genesis 9:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o theos tō nōe touto to sēmeion tēs diathēkēs ēs diethemēn ana meson emou kai ana meson pasēs sarkos ē estin epi tēs gēs
................................................................................
kai eipen o theos tO nOe touto to sEmeion tEs diathEkEs Es diethemEn ana meson emou kai ana meson pasEs sarkos E estin epi tEs gEs

................................................................................
Jenèz 9:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sa se siy kontra mwen pase ak tout moun ansanm ak tout bèt k'ap viv sou latè. Se konsa Bondye te pale ak Noe.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الله لنوح هذه علامة الميثاق الذي انا اقمته بيني وبين كل ذي جسد على الارض
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ ף
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֹֽות־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהים אל־נח זאת אות־הברית אשר הקמתי ביני ובין כל־בשר אשר על־הארץ׃ פ
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־נֹחַ זֹאת אֹות־הַבְּרִית אֲשֶׁר הֲקִמֹתִי בֵּינִי וּבֵין כָּל־בָּשָׂר אֲשֶׁר עַל־הָאָרֶץ׃ פ
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויאמר אלהים אל נח  זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ  {פ}
................................................................................
בראשית 9:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Genesi 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
................................................................................
KEJADIAN 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka firman Allah kepada Nuh: Bahwa inilah tanda perjanjian yang telah Kuteguhkan antara Aku dengan segala yang berdaging di atas bumi adanya.
................................................................................
창세기 9:17 Korean
................................................................................
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
................................................................................
Pradþios knyga 9:17 Lithuanian
................................................................................
Dievas tarė Nojui: “Tai yra sandoros ženklas, kurią Aš darau tarp savęs ir kiekvieno kūno, gyvenančio žemėje”.
................................................................................
Genesis 9:17 Maori
................................................................................
Na ka mea te Atua ki a Noa, Ko te tohu tenei o te kawenata e whakapumautia nei e ahau ki waenganui oku, o nga kikokiko katoa i runga i te whenua.
................................................................................
1 Mosebok 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
................................................................................
Gênesis 9:17 Portugese Bible
................................................................................
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.   
................................................................................
Geneza 9:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Dumnezeu a zis lui Noe: ,,Acesta este semnul legămîntului pe care l-am făcut între Mine şi orice făptură de pe pămînt.``
................................................................................
Бытие 9:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мноюи между всякою плотью, которая на земле.
................................................................................
Бытие 9:17 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.[]
................................................................................
Génesis 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y dijo Dios a Noé: "Esta es la señal del pacto que Yo he establecido con toda carne que está sobre la tierra."
................................................................................
Génesis 9:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra.
................................................................................
Génesis 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
................................................................................
Génesis 9:17 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Dios dijo a Noé: "Ésta será la señal del pacto que establezco entre yo y toda carne que está sobre la tierra."
................................................................................
1 Mosebok 9:17 Swedish (1917)
................................................................................
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
................................................................................
Genesis 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Dios kay Noe, Ito ang tanda ng tipang inilagda ko sa akin at sa lahat ng laman na nasa ibabaw ng lupa.
................................................................................
Yaratılış 9:17 Turkish
................................................................................
Tanrı Nuha, ‹‹Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur›› dedi.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 9:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.
................................................................................
Genesi 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così Iddio disse a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato fra me ed ogni carne ch’è sopra la terra.
................................................................................
KEJADIAN 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah tanda janji-Ku yang Kuberikan kepada segala makhluk yang hidup di bumi."
................................................................................
KEJADIAN 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berfirmanlah Allah kepada Nuh: "Inilah tanda perjanjian yang Kuadakan antara Aku dan segala makhluk yang ada di bumi."
................................................................................
Agreement .......... Covenant .......... Earth .......... Established .......... Flesh .......... Life .......... Noah .......... Sign .......... Token
................................................................................
Agreement .......... Covenant .......... Earth .......... Established .......... Flesh .......... Life .......... Noah .......... Sign .......... Token
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... between .......... covenant .......... earth .......... established .......... flesh .......... God .......... have .......... I .......... is .......... life .......... me .......... Noah .......... of .......... on .......... said .......... sign .......... So .......... that .......... the .......... This .......... to .......... which
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible