New American Standard Bible (©1995) "When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."Genesis 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἔσται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ὄψομαι τοῦ μνησθῆναι διαθήκην αἰώνιον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata eritque arcus in nubibus et videbo illum et recordabor foederis sempiterni quod pactum est inter Deum et inter omnem animam viventem universae carnis quae est super terram Génesis 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra. 1 Mose 9:16 German: Luther (1912) Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist. Genèse 9:16 French: Louis Segond (1910) L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre. 創 世 記 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 虹 必 现 在 云 彩 中 , 我 看 见 , 就 要 记 念 我 与 地 上 各 样 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 约 。 King James Bible And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. American King James Version And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth. American Standard Version And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. Bible in Basic English And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth. Douay-Rheims Bible And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth. Darby Bible Translation And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth. English Revised Version And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember my everlasting promise to every living animal on earth." Webster's Bible Translation And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth. World English Bible The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth." Young's Literal Translation and the bow hath been in the cloud, and I have seen it -- to remember the covenant age-during between God and every living creature among all flesh which is on the earth.' 創 世 記 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 虹 必 現 在 雲 彩 中 , 我 看 見 , 就 要 記 念 我 與 地 上 各 樣 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 約 。 創 世 記 9:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天虹在雲彩中出現,我看見了就記念我與地上一切有生命的活物,所立的永約。” 創 世 記 9:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天虹在云彩中出现,我看见了就记念我与地上一切有生命的活物,所立的永约。” Genèse 9:16 French: Darby Et l'arc sera dans la nuée, et je le verrai pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout être vivant de toute chair qui est sur la terre. Genèse 9:16 French: Martin (1744) L'arc donc sera dans la nuée, et je le regarderai, afin qu'il me souvienne de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tout animal vivant, en quelque chair qui soit sur la terre. Genèse 9:16 French: Ostervald (1744) L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre. 1 Mose 9:16 German: Luther (1545) Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist. 1 Mose 9:16 German: Elberfelder (1871) Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist. | Zanafilla 9:16 Albanian Harku, pra, do të ndodhet në retë dhe unë do ta shikoj për të kujtuar besëlidhjen e përjetshme midis Perëndisë dhe çdo gjallese të çfarëdo mishi që ndodhet mbi tokë".Битие 9:16 Bulgarian Дъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята. Genesis 9:16 Croatian Bible U oblaku kad se pojavi duga, ja ću je vidjeti i vjekovnog ću se sjećati Saveza između Boga i svake žive duše, svakog tijela na zemlji." Genesis 9:16 Czech BKR Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi. 1 Mosebog 9:16 Danish Når Buen da står i Skyerne, vil jeg se hen til den og ihukomme den evige Pagt mellem Gud og hvert levende Væsen, det er alt Kød på Jorden." Genesis 9:16 Dutch Staten Vertaling Als deze boog in de wolken zal zijn, zo zal Ik hem aanzien, om te gedenken aan het eeuwig verbond tussen God en tussen alle levende ziel, van alle vlees, dat op de aarde is. 1 Mózes 9:16 Hungarian: Karoli Azért legyen tehát az ív a felhõben, hogy lássam azt és megemlékezzem az örökkévaló szövetségrõl Isten között és minden testbõl való élõ állat között, mely a földön van. Moseo 1: Genezo 9:16 Esperanto Kaj la arko estos en la nubo; kaj Mi gxin vidos, por memori pri la eterna interligo inter Dio kaj cxiu viva ekzistajxo el cxiu karno, kiu estas sur la tero. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:16 Finnish: Bible (1776) Sentäden pitää kaaren pilvissä oleman, että minä katson sitä, ja muistan sen ijankaikkisen liiton Jumalan välillä ja joka elävän hengen, kaikkinaisessa lihassa, kuin maan päällä on. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin kaari on oleva pilvissä, ja minä katselen sitä muistaakseni iankaikkista liittoa Jumalan ja kaikkien elävien olentojen, kaiken lihan välillä, joka maan päällä on." Genesis 9:16 Greek OT: Septuagint και εσται το τοξον μου εν τη νεφελη και οψομαι του μνησθηναι διαθηκην αιωνιον ανα μεσον εμου και ανα μεσον πασης ψυχης ζωσης εν παση σαρκι η εστιν επι της γης Genesis 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai estai to toξon mou en tē nephelē kai opsomai tou mnēsthēnai diathēkēn aiōnion ana meson emou kai ana meson pasēs psuchēs zōsēs en pasē sarki ē estin epi tēs gēs kai estai to toξon mou en tE nephelE kai opsomai tou mnEsthEnai diathEkEn aiOnion ana meson emou kai ana meson pasEs psuchEs zOsEs en pasE sarki E estin epi tEs gEs Jenèz 9:16 Haitian Creole Bible Lè lakansyèl la va parèt nan syèl la, m'a wè l', m'a chonje kontra mwen te pase pou tout tan ak tout moun ansanm ak tout kalite bèt k'ap viv sou latè. | Genesi 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927) L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".KEJADIAN 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka apabila pelangi itu dalam awan-awan. Aku menilik akan dia kelak hendak ingat akan perjanjian yang kekal, yang antara Allah dengan segala kejadian yang hidup dan yang berdaging di atas bumi. 창세기 9:16 Korean 무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라 Pradþios knyga 9:16 Lithuanian Kai lankas bus debesyse, Aš jį pamatysiu ir atsiminsiu amžinąją sandorą tarp Dievo ir visų gyvų padarų, turinčių kūną, kurie yra ant žemės”. Genesis 9:16 Maori A ka piri te kopere ki te kapua; a ka titiro atu ahau ki taua mea, kia mahara ai ahau ki te kawenata mau tonu i waenganui o te Atua, o nga wairua ora katoa o nga kikokiko katoa i runga i te whenua. 1 Mosebok 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden. Polish: Biblia Gdanska Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi. Gênesis 9:16 Portugese Bible O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra. Geneza 9:16 Romanian: Cornilescu Curcubeul va fi în nor; şi Eu Mă voi uita la el, ca să-Mi aduc aminte de legămîntul cel vecinic dintre Dumnezeu şi toate vieţuitoarele de orice trup de pe pămînt``. Бытие 9:16 Russian: Synodal Translation (1876) И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечныймежду Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле. Бытие 9:16 Russian koi8r И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.[] Génesis 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando el arco esté en las nubes, lo miraré para acordarme del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que está sobre la tierra." Génesis 9:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra. Génesis 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estará el arco en las nubes, y lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra. Génesis 9:16 Spanish: Modern Cuando el arco aparezca en las nubes, yo lo veré para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente de toda clase que está sobre la tierra." 1 Mosebok 9:16 Swedish (1917) När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.» Genesis 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang bahaghari ay pasa sa alapaap, at aking mamasdan, upang aking maalaala, ang walang hanggang tipan ng Dios at ng bawa't kinapal na may buhay sa lahat ng lamang nasa ibabaw ng lupa. Yaratılış 9:16 Turkish Ne zaman bulutlarda yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.›› Saùng-theá Kyù 9:16 Vietnamese (1934) Vậy, cái mống sẽ ở trên mây, ta nhìn xem nó đặng nhớ lại sự giao ước đời đời của Ðức Chúa Trời cùng các loài xác thịt có sự sống ở trên đất. Genesi 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’Arco adunque sarà nella nuvola, ed io lo riguarderò, per ricordarmi del patto perpetuo, fra Dio ed ogni animal vivente, di qualunque carne ch’è sopra la terra. KEJADIAN 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bilamana pelangi tampak di awan, Aku akan melihatnya dan mengingat perjanjian yang kekal itu antara Aku dengan segala makhluk yang hidup di bumi. KEJADIAN 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jika busur itu ada di awan, maka Aku akan melihatnya, sehingga Aku mengingat perjanjian-Ku yang kekal antara Allah dan segala makhluk yang hidup, segala makhluk yang ada di bumi." Age-During .......... Agreement .......... Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Covenant .......... Creature .......... Creatures .......... Earth .......... Eternal .......... Everlasting .......... Flesh .......... Kind .......... Mind .......... Rainbow .......... Remember .......... Whenever Age-During .......... Agreement .......... Appears .......... Bow .......... Cloud .......... Clouds .......... Covenant .......... Creature .......... Creatures .......... Earth .......... Eternal .......... Everlasting .......... Flesh .......... Kind .......... Mind .......... Rainbow .......... Remember .......... Whenever Alphabetical: all .......... and .......... appears .......... between .......... bow .......... cloud .......... clouds .......... covenant .......... creature .......... creatures .......... earth .......... everlasting .......... every .......... flesh .......... God .......... I .......... in .......... is .......... it .......... kind .......... living .......... look .......... of .......... on .......... rainbow .......... remember .......... see .......... that .......... the .......... then .......... to .......... upon .......... When .......... Whenever .......... will OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |