New American Standard Bible (©1995) Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;Genesis 8:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο μετὰ τεσσαράκοντα ἡμέρας ἠνέῳξεν νωε τὴν θυρίδα τῆς κιβωτοῦ ἣν ἐποίησεν Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum Génesis 8:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que él había hecho, 1 Mose 8:6 German: Luther (1912) Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte, Genèse 8:6 French: Louis Segond (1910) Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche. 創 世 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 四 十 天 , 挪 亚 开 了 方 舟 的 窗 户 , King James Bible And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: American King James Version And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: American Standard Version And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: Bible in Basic English Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made, Douay-Rheims Bible And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven: Darby Bible Translation And it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made. English Revised Version And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: GOD'S WORD® Translation (©1995) After 40 more days Noah opened the window he had made in the ship Webster's Bible Translation And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: World English Bible It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made, Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made, 創 世 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 四 十 天 , 挪 亞 開 了 方 舟 的 窗 戶 , 創 世 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 過了四十天,挪亞開了他所做的方舟的窗戶, 創 世 記 8:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 过了四十天,挪亚开了他所做的方舟的窗户, Genèse 8:6 French: Darby Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noé ouvrit la fenêtre de l'arche qu'il avait faite; Genèse 8:6 French: Martin (1744) Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre de l'arche qu'il avait faite. Genèse 8:6 French: Ostervald (1744) Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche. 1 Mose 8:6 German: Luther (1545) Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte, 1 Mose 8:6 German: Elberfelder (1871) Und es geschah nach Verlauf von vierzig Tagen, da öffnete Noah das Fenster der Arche, das er gemacht hatte, und ließ den Raben aus; | Zanafilla 8:6 Albanian Kështu, mbas dyzet ditësh, ndodhi që Noeu hapi dritaren që kishte bërë në arkë,Битие 8:6 Bulgarian После, след четиридесет дни, Ной отвори прозореца на ковчега, що беше направил; Genesis 8:6 Croatian Bible Kad je izminulo četrdeset dana, Noa otvori prozor što ga je načinio na korablji; Genesis 8:6 Czech BKR I stalo se po čtyřidcíti dnech, otevřev Noé okno v korábu, kteréž byl udělal, 1 Mosebog 8:6 Danish Da der var gået fyrretyve Dage: åbnede Noa den Luge, han havde lavet på Arken, Genesis 8:6 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, ten einde van veertig dagen, dat Noach het venster der ark, die hij gemaakt had, opendeed. 1 Mózes 8:6 Hungarian: Karoli És lõn negyven nap múlva, kinyitá Noé a bárka ablakát, melyet csinált vala. Moseo 1: Genezo 8:6 Esperanto Kaj post kvardek tagoj Noa malfermis la fenestron de la arkeo, kiun li faris. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:6 Finnish: Bible (1776) Neljänkymmenen päivän perästä avasi Noa arkin akkunan, jonka hän tehnyt oli. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Neljänkymmenen päivän kuluttua Nooa avasi arkin ikkunan, jonka hän oli tehnyt, Genesis 8:6 Greek OT: Septuagint και εγενετο μετα τεσσαρακοντα ημερας ηνεωξεν νωε την θυριδα της κιβωτου ην εποιησεν Genesis 8:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto meta tessarakonta ēmeras ēneōξen nōe tēn thurida tēs kibōtou ēn epoiēsen kai egeneto meta tessarakonta Emeras EneOξen nOe tEn thurida tEs kibOtou En epoiEsen Jenèz 8:6 Haitian Creole Bible Karant jou apre sa, Noe louvri fennèt li te fè nan batiman an. | Genesi 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E in capo a quaranta giorni, Noè apri la finestra che avea fatta nell’arca,KEJADIAN 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kemudian dari pada empat puluh hari dibukakanlah oleh Nuh tingkap bahtera, yang telah diperbuatnya itu. 창세기 8:6 Korean 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고 Pradþios knyga 8:6 Lithuanian Praėjus keturiasdešimčiai dienų, Nojus atidarė arkos langą, kurį buvo įstatęs, Genesis 8:6 Maori A, i te mutunga o nga ra e wha tekau, na ka uakina e Noa te matapihi o te aaka i hanga e ia: 1 Mosebok 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da firti dager var gått, åpnet Noah vinduet på arken som han hadde gjort, Polish: Biblia Gdanska I stało się po skończeniu czterdziestu dni, otworzył Noe okno korabia, które był uczynił. Gênesis 8:6 Portugese Bible Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca; Geneza 8:6 Romanian: Cornilescu După patruzeci de zile, Noe a deschis fereastra corăbiei pe care o făcuse. Бытие 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега Бытие 8:6 Russian koi8r По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега[] Génesis 8:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que él había hecho, Génesis 8:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y sucedió que, al cabo de cuarenta días, abrió Noé la ventana del arca que había hecho, Génesis 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fue, que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho, Génesis 8:6 Spanish: Modern Y sucedió que cuarenta días después Noé abrió la ventana del arca que había hecho, 1 Mosebok 8:6 Swedish (1917) Och efter fyrtio dagar öppnade Noa fönstret som han hade gjort på arken, Genesis 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, pagkaraan ng apat na pung araw, na binuksan ni Noe ang dungawan ng sasakyan na kaniyang ginawa: Yaratılış 8:6 Turkish Kırk gün sonra Nuh yapmış olduğu geminin penceresini açtı. Saùng-theá Kyù 8:6 Vietnamese (1934) Ðược bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ mình đã làm trên tàu, Genesi 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, in capo di quaranta giorni, Noè aperse la finestra dell’Arca, ch’egli avea fatta. KEJADIAN 8:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setelah empat puluh hari, Nuh membuka sebuah jendela kapal, KEJADIAN 8:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sesudah lewat empat puluh hari, maka Nuh membuka tingkap yang dibuatnya pada bahtera itu. Ark .......... End .......... Forty .......... Noah .......... Open .......... Opened .......... Openeth .......... Ship .......... Window Ark .......... End .......... Forty .......... Noah .......... Open .......... Opened .......... Openeth .......... Ship .......... Window Alphabetical: about .......... After .......... ark .......... at .......... came .......... days .......... end .......... forty .......... had .......... he .......... in .......... it .......... made .......... Noah .......... of .......... opened .......... that .......... the .......... Then .......... which .......... window OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |