Genesis 8:5
New American Standard Bible (©1995)
The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.

Genesis 8:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τὸ δὲ ὕδωρ πορευόμενον ἠλαττονοῦτο ἕως τοῦ δεκάτου μηνός ἐν δὲ τῷ ἑνδεκάτῳ μηνί τῇ πρώτῃ τοῦ μηνός ὤφθησαν αἱ κεφαλαὶ τῶν ὀρέων

בראשית 8:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהַמַּיִם הָיוּ הָלֹוךְ וְחָסֹור עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Génesis 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las aguas fueron decreciendo paulatinamente hasta el mes décimo; y el día primero del mes décimo, se vieron las cimas de los montes.

1 Mose 8:5 German: Luther (1912)
Es nahm aber das Gewässer immer mehr ab bis auf den zehnten Monat. Am ersten Tage des zehnten Monats sahen der Berge Spitzen hervor. {~}

Genèse 8:5 French: Louis Segond (1910)
Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.

創 世 記 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 又 渐 消 , 到 十 月 初 一 日 , 山 顶 都 现 出 来 了 。

King James Bible
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

American King James Version
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

American Standard Version
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

Bible in Basic English
And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.

Douay-Rheims Bible
And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.

Darby Bible Translation
And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth month, on the first of the month, the tops of the mountains were seen.

English Revised Version
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The water kept decreasing until the tenth month. On the first day of the tenth month, the tops of the mountains appeared.

Webster's Bible Translation
And the waters decreased continually, till the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.

World English Bible
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.

Young's Literal Translation
and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth month, on the first of the month, appeared the heads of the mountains.

創 世 記 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 又 漸 消 , 到 十 月 初 一 日 , 山 頂 都 現 出 來 了 。

創 世 記 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
水繼續消退,直到十月;到了十月初一,山頂都露出來了。

創 世 記 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
水继续消退,直到十月;到了十月初一,山顶都露出来了。

Genèse 8:5 French: Darby
Et les eaux allèrent diminuant jusqu'au dixième mois; au dixième mois, le premier jour du mois, les sommets des montagnes apparurent.

Genèse 8:5 French: Martin (1744)
Et les eaux allèrent en diminuant de plus en plus jusqu'au dixième mois; et au premier jour du dixième mois les sommets des montagnes se montrèrent.

Genèse 8:5 French: Ostervald (1744)
Et les eaux allèrent diminuant, jusqu'au dixième mois. Au dixième mois, au premier jour du mois, ap-parurent les sommets des montagnes.

1 Mose 8:5 German: Luther (1545)
Es verlief aber das Gewässer fortan und nahm ab bis auf den zehnten Mond. Am ersten Tage des zehnten Mondes sahen der Berge Spitzen hervor.

1 Mose 8:5 German: Elberfelder (1871)
Und die Wasser nahmen fort und fort ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am Ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.

Zanafilla 8:5 Albanian
Dhe ujërat vazhduan të pakësohen deri në muajin e dhjetë. Në muajin e dhjetë, ditën e parë të muajit, u dukën majat e maleve.

Битие 8:5 Bulgarian
Водите намаляваха непрестанно до десетия месец; и на първия ден от десетия месец върховете на планините се показаха.

Genesis 8:5 Croatian Bible
Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.

Genesis 8:5 Czech BKR
Když pak vody odcházely a opadaly až do desátého měsíce, prvního dne téhož desátého měsíce ukázali se vrchové hor.

1 Mosebog 8:5 Danish
og Vandet vedblev at synke indtil den tiende Måned, og på den første Dag i denne Måned dukkede Bjergenes Toppe frem.

Genesis 8:5 Dutch Staten Vertaling
En de wateren waren gaande, en afnemende tot de tiende maand; in de tiende maand, op den eerste der maand, werden de toppen der bergen gezien.

1 Mózes 8:5 Hungarian: Karoli
A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó elsõ napján meglátszának a hegyek csúcsai.

Moseo 1: Genezo 8:5 Esperanto
Kaj la akvo konstante malpliigxadis gxis la deka monato; en la unua tago de la deka monato montrigxis la suproj de la montoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta vedet juoksivat pois, ja vähenivät hamaan kymmenenteen kuukauteen asti. Ensimäisnä päivänä kymmenentenä kuukautena näkyivät vuorten kukkulat.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja vesi väheni vähenemistään aina kymmenenteen kuukauteen asti. Kymmenentenä kuukautena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tulivat vuorten huiput näkyviin.

Genesis 8:5 Greek OT: Septuagint
το δε υδωρ πορευομενον ηλαττονουτο εως του δεκατου μηνος εν δε τω ενδεκατω μηνι τη πρωτη του μηνος ωφθησαν αι κεφαλαι των ορεων

Genesis 8:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
to de udōr poreuomenon ēlattonouto eōs tou dekatou mēnos en de tō endekatō mēni tē prōtē tou mēnos ōphthēsan ai kephalai tōn oreōn
to de udOr poreuomenon Elattonouto eOs tou dekatou mEnos en de tO endekatO mEni tE prOtE tou mEnos OphthEsan ai kephalai tOn oreOn

Jenèz 8:5 Haitian Creole Bible
Dlo yo t'ap bese toujou jouk sou dizyèm mwa a. Sou premye jou dizyèm mwa a, tèt mòn yo parèt.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وكانت المياه تنقص نقصا متواليا الى الشهر العاشر. وفي العاشر في اول الشهر ظهرت رؤوس الجبال

בראשית 8:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃

בראשית 8:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָלֹ֣וךְ וְחָסֹ֔ור עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃

בראשית 8:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃

בראשית 8:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַמַּיִם הָיוּ הָלֹוךְ וְחָסֹור עַד הַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי בָּעֲשִׂירִי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ נִרְאוּ רָאשֵׁי הֶהָרִים׃

בראשית 8:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים

בראשית 8:5 Hebrew Bible
והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃

Genesi 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le vette dei monti.

KEJADIAN 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka air itupun makinlah lebih surut, sehingga pada bulan yang kesepuluh; dan pada bulan yang kesepuluh sehari bulan itu kelihatanlah segala puncak gunung.

창세기 8:5 Korean
물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라

Pradþios knyga 8:5 Lithuanian
O vandenys nuolat seko iki dešimtojo mėnesio. Dešimtojo mėnesio pirmąją dieną pasirodė kalnų viršūnės.

Genesis 8:5 Maori
Me te heke haere tonu o nga wai, a taea noatia te tekau o nga marama: no te tekau o nga marama, no te ra tuatahi o te marama, ka kitea nga tihi o nga maunga.

1 Mosebok 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.

Polish: Biblia Gdanska
A wody ściekały i opadały, aż do dziesiątego miesiąca, dziesiątego bowiem miesiąca, pierwszego dnia, okazały się wierzchy gór.

Gênesis 8:5 Portugese Bible
E as águas foram minguando até o décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.   

Geneza 8:5 Romanian: Cornilescu
Apele au mers scăzînd pînă în luna a zecea. În luna a zecea, în ziua întîi a lunii, s'au văzut vîrfurile munţilor.

Бытие 8:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.

Бытие 8:5 Russian koi8r
Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.[]

Génesis 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las aguas fueron decreciendo lentamente hasta el mes décimo; y el día primero del mes décimo, se vieron las cimas de los montes.

Génesis 8:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.

Génesis 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cabezas de los montes.

Génesis 8:5 Spanish: Modern
y las aguas siguieron decreciendo hasta el mes décimo. El primer día del mes décimo se hicieron visibles las cumbres de las montañas.

1 Mosebok 8:5 Swedish (1917)
Och vattnet avtog mer och mer intill tionde månaden. I tionde månaden, på första dagen i månaden, blevo bergstopparna synliga.

Genesis 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang tubig ay nagpatuloy ng paghupa hanggang sa ikasangpung buwan: nang ikasangpung buwan, nang unang araw ng buwan, ay nakita ang mga taluktok ng mga bundok.

Yaratılış 8:5 Turkish
Sular onuncu aya kadar sürekli azaldı. Onuncu ayın birinde dağların doruğu göründü.

Saùng-theá Kyù 8:5 Vietnamese (1934)
Nước cứ lần lần hạ cho đến tháng mười; ngày mồng một tháng đó, mấy đỉnh núi mới lộ ra.

Genesi 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel primo giorno del decimo mese, le sommità de’ monti apparvero.

KEJADIAN 8:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Air terus surut dan pada tanggal satu bulan sepuluh, puncak-puncak gunung mulai tampak.

KEJADIAN 8:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sampai bulan yang kesepuluh makin berkuranglah air itu; dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal satu bulan itu, tampaklah puncak-puncak gunung.

Abate .......... Appeared .......... Continually .......... Continued .......... Decreased .......... Falling .......... First .......... Heads .......... Lacking .......... Month .......... Mountains .......... Recede .......... Receded .......... Steadily .......... Tenth .......... Tops .......... Visible .......... Water .......... Waters

Abate .......... Appeared .......... Continually .......... Continued .......... Decreased .......... Falling .......... First .......... Heads .......... Lacking .......... Month .......... Mountains .......... Recede .......... Receded .......... Steadily .......... Tenth .......... Tops .......... Visible .......... Water .......... Waters

Alphabetical: and .......... became .......... continued .......... day .......... decreased .......... first .......... in .......... month .......... mountains .......... of .......... on .......... recede .......... steadily .......... tenth .......... The .......... to .......... tops .......... until .......... visible .......... water .......... waters

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible