New American Standard Bible (©1995) and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.Genesis 8:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐνεδίδου τὸ ὕδωρ πορευόμενον ἀπὸ τῆς γῆς ἐνεδίδου καὶ ἠλαττονοῦτο τὸ ὕδωρ μετὰ πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας Latin: Biblia Sacra Vulgata reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies Génesis 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Las aguas bajaron gradualmente de sobre la tierra, y al cabo de ciento cincuenta días, las aguas habían decrecido. 1 Mose 8:3 German: Luther (1912) und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. {~} {~} {~} Genèse 8:3 French: Louis Segond (1910) Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. 創 世 記 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 水 从 地 上 渐 退 。 过 了 一 百 五 十 天 , 水 就 渐 消 。 King James Bible And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. American King James Version And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. American Standard Version and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. Bible in Basic English And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower. Douay-Rheims Bible And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days. Darby Bible Translation And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated. English Revised Version and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased. GOD'S WORD® Translation (©1995) The water began to recede from the land. At the end of 150 days the water had decreased. Webster's Bible Translation And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. World English Bible The waters receded from the earth continually. After the end of one hundred fifty days the waters decreased. Young's Literal Translation And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days. 創 世 記 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 水 從 地 上 漸 退 。 過 了 一 百 五 十 天 , 水 就 漸 消 。 創 世 記 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 水從地上不斷退去,過了一百五十天,水就消退了。 創 世 記 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 水从地上不断退去,过了一百五十天,水就消退了。 Genèse 8:3 French: Darby Et les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. Genèse 8:3 French: Martin (1744) Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent. Genèse 8:3 French: Ostervald (1744) Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. 1 Mose 8:3 German: Luther (1545) Und das Gewässer verlief sich von der Erde immer hin und nahm ab nach hundertundfünfzig Tagen. 1 Mose 8:3 German: Elberfelder (1871) Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von 150 Tagen. | Zanafilla 8:3 Albanian Dhe ujërat vazhduan të tërhiqeshin nga toka; dhe mbas njëqind e pesëdhjetë ditësh ishin pakësuar.Битие 8:3 Bulgarian Малко по малко водите се оттеглиха от земята и подир сто и петдесет дни водите взеха да намаляват. Genesis 8:3 Croatian Bible Polako se povlačile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale, Genesis 8:3 Czech BKR I navrátily se vody se svrchku země, odcházejíce zase, a opadly vody po stu a padesáti dnech, 1 Mosebog 8:3 Danish og Vandet veg lidt efter lidt bort fra Jorden, og Vandet tog af efter de 150 Dages Forløb. Genesis 8:3 Dutch Staten Vertaling Daartoe keerden de wateren weder van boven de aarde, heen en weder vloeiende, en de wateren namen af ten einde van honderd en vijftig dagen. 1 Mózes 8:3 Hungarian: Karoli És elmenének a vizek a földrõl folyton fogyván, és száz ötven nap mulva megfogyatkozának a vizek. Moseo 1: Genezo 8:3 Esperanto Kaj iom post iom reforigxis la akvo de sur la tero, kaj la akvo komencis malmultigxi post la paso de cent kvindek tagoj. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:3 Finnish: Bible (1776) Ja vedet maan päältä enemmin ja enemmin juoksivat pois, ja vähenivät sadan ja viidenkymmenen päivän perästä. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja vesi väistyi väistymistään maan päältä; sadan viidenkymmenen päivän kuluttua alkoi vesi vähentyä. Genesis 8:3 Greek OT: Septuagint και ενεδιδου το υδωρ πορευομενον απο της γης ενεδιδου και ηλαττονουτο το υδωρ μετα πεντηκοντα και εκατον ημερας Genesis 8:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai enedidou to udōr poreuomenon apo tēs gēs enedidou kai ēlattonouto to udōr meta pentēkonta kai ekaton ēmeras kai enedidou to udOr poreuomenon apo tEs gEs enedidou kai Elattonouto to udOr meta pentEkonta kai ekaton Emeras Jenèz 8:3 Haitian Creole Bible Dlo yo menm t'ap bese, yo t'ap bese piti piti. Se sou sansenkant (150) jou dlo yo te konmanse bese. | Genesi 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927) le acque andarono del continuo ritirandosi di sulla terra, e alla fine di centocinquanta giorni cominciarono a scemare.KEJADIAN 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka air itupun baliklah dari atas bumi sambil beralun-alun pergi datang; maka pada kesudahan seratus lima puluh hari air itupun surutlah. 창세기 8:3 Korean 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고 Pradþios knyga 8:3 Lithuanian Tada vandenys pamažu seko žemėje. Šimtui penkiasdešimčiai dienų praėjus, vandens ėmė mažėti. Genesis 8:3 Maori Na ka hoki haere nga wai i runga i te whenua: a i te paunga o nga ra kotahi rau e rima tekau kua iti iho nga wai. 1 Mosebok 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og vannet vek efterhånden tilbake fra jorden, og vannet begynte å ta av, da hundre og femti dager var gått. Polish: Biblia Gdanska I wróciły się wody z wierzchu ziemi idąc, i wracając się; i opadły wody po skończeniu stu i pięćdziesięciu dni. Gênesis 8:3 Portugese Bible as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar. Geneza 8:3 Romanian: Cornilescu Apele au scăzut de pe faţa pămîntului, scurgîndu-se şi împuţinîndu-se, şi, după o sutăcincizeci de zile, apele s'au micşorat. Бытие 8:3 Russian: Synodal Translation (1876) Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней. Бытие 8:3 Russian koi8r Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.[] Génesis 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las aguas bajaron (se retiraron) gradualmente de sobre la tierra, y después de 150 días, las aguas habían disminuido. Génesis 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y tornáronse las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo: y decrecieron las aguas al cabo de ciento y cincuenta días. Génesis 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días. Génesis 8:3 Spanish: Modern Las aguas decrecían gradualmente sobre la tierra, y después de 150 días las aguas habían menguado. 1 Mosebok 8:3 Swedish (1917) Och vattnet vek bort ifrån jorden mer och mer; efter hundra femtio dagar begynte vattnet avtaga. Genesis 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At humupang patuloy ang tubig sa lupa; at kumati ang tubig pagkaraan ng isang daan at limang pung araw. Yaratılış 8:3 Turkish Sular yeryüzünden çekilmeye başladı. Yüz elli gün geçtikten sonra sular azaldı. Saùng-theá Kyù 8:3 Vietnamese (1934) Nước giựt khỏi mặt đất, lần lần vừa hạ vừa giựt; trong một trăm năm mươi ngày nước mới bớt xuống. Genesi 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) le acque andarono del continuo ritirandosi d’in su la terra. Al termine adunque di cencinquanta giorni cominciarono a scemare. KEJADIAN 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan air semakin surut. Sesudah 150 hari air tidak begitu tinggi lagi. KEJADIAN 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan makin surutlah air itu dari muka bumi. Demikianlah berkurang air itu sesudah seratus lima puluh hari. Abated .......... Continually .......... Course .......... Decreased .......... Earth .......... End .......... Fifty .......... Hundred .......... Lower .......... Receded .......... Returning .......... Slowly .......... Steadily .......... Turn .......... Water .......... Waters Abated .......... Continually .......... Course .......... Decreased .......... Earth .......... End .......... Fifty .......... Hundred .......... Lower .......... Receded .......... Returning .......... Slowly .......... Steadily .......... Turn .......... Water .......... Waters Alphabetical: and .......... At .......... days .......... decreased .......... down .......... earth .......... end .......... fifty .......... from .......... gone .......... had .......... hundred .......... of .......... one .......... receded .......... steadily .......... The .......... water OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |