Genesis 8:19
New American Standard Bible (©1995)
Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark.

Genesis 8:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ πάντα τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη καὶ πᾶν πετεινὸν καὶ πᾶν ἑρπετὸν κινούμενον ἐπὶ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς κιβωτοῦ

בראשית 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעֹוף כֹּל רֹומֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt

Génesis 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y todas las bestias, todos los reptiles, todas las aves y todo lo que se mueve sobre la tierra, salieron del arca según sus familias.

1 Mose 8:19 German: Luther (1912)
dazu allerlei Getier, allerlei Gewürm, allerlei Vögel und alles, was auf Erden kriecht; das ging aus dem Kasten, ein jegliches mit seinesgleichen.

Genèse 8:19 French: Louis Segond (1910)
Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche.

創 世 記 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 切 走 兽 、 昆 虫 、 飞 鸟 , 和 地 上 所 有 的 动 物 , 各 从 其 类 , 也 都 出 了 方 舟 。

King James Bible
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.

American King James Version
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatever creeps on the earth, after their kinds, went forth out of the ark.

American Standard Version
every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.

Bible in Basic English
And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.

Douay-Rheims Bible
And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.

Darby Bible Translation
All the animals, all the creeping things, and all the fowl everything that moves on the earth, after their kinds, went out of the ark.

English Revised Version
every beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Every animal, crawling creature, and bird-everything that moves on the earth-came out of the ship, one kind after another.

Webster's Bible Translation
Every beast, every creeping animal, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went out of the ark.

World English Bible
Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship.

Young's Literal Translation
every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark.

創 世 記 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 切 走 獸 、 昆 蟲 、 飛 鳥 , 和 地 上 所 有 的 動 物 , 各 從 其 類 , 也 都 出 了 方 舟 。

創 世 記 8:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
各樣走獸、牲畜、飛禽和各樣在地上爬行的動物,各從自己的族類,都出了方舟。

創 世 記 8:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
各样走兽、牲畜、飞禽和各样在地上爬行的动物,各从自己的族类,都出了方舟。

Genèse 8:19 French: Darby
Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche.

Genèse 8:19 French: Martin (1744)
Toutes les bêtes à quatre pieds, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche.

Genèse 8:19 French: Ostervald (1744)
Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent de l'arche.

1 Mose 8:19 German: Luther (1545)
dazu allerlei Tier, allerlei Gewürm, allerlei Vögel und alles, was auf Erden kreucht, das ging aus dem Kasten, ein jegliches zu seinesgleichen.

1 Mose 8:19 German: Elberfelder (1871)
Alles Getier, alles Gewürm und alles Gevögel, alles was sich auf der Erde regt, nach ihren Arten, gingen aus der Arche.

Zanafilla 8:19 Albanian
Të gjitha kafshët, të gjithë rrëshqanorët, të gjithë zogjtë, gjthçka lëviz mbi tokë, simbas familjeve të tyre, dolën nga arka.

Битие 8:19 Bulgarian
излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всичко, що се движи по земята, според родовете си.

Genesis 8:19 Croatian Bible
Sve životinje, svi gmizavci, sve ptice - svi stvorovi što se zemljom miču - iziđu iz korablje, vrsta za vrstom.

Genesis 8:19 Czech BKR
Každý živočich, každý zeměplaza všecko ptactvo, všecko, což se hýbe na zemi, po pokoleních svých vyšlo z korábu.

1 Mosebog 8:19 Danish
og alle de vildtlevende Dyr, alt Kvæget, alle Fuglene og alt Krybet, der kryber på Jorden, efter deres Slægter, gik ud af Arken.

Genesis 8:19 Dutch Staten Vertaling
Al het gedierte, al het kruipende, en al het gevogelte, al wat zich op de aarde roert, naar hun geslachten, gingen uit de ark.

1 Mózes 8:19 Hungarian: Karoli
Minden állat, minden csúszó-mászó, minden madár, minden a mi mozog a földön, kijöve a bárkából az õ neme szerint.

Moseo 1: Genezo 8:19 Esperanto
CXiuj bestoj, cxiuj rampajxoj, kaj cxiuj birdoj, cxio, kio movigxas sur la tero, laux siaj familioj, eliris el la arkeo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:19 Finnish: Bible (1776)
Kaikkinaiset eläimet, kaikkinaiset matelevaiset, kaikkinaiset linnnut, ja kaikki kuin maalla matelevat: läksivät arkista, jokainen kaltaisensa tykö.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin myös kaikki metsäeläimet, kaikki matelijat ja kaikki linnut, kaikki, mikä liikkuu maan päällä, lähtivät arkista suvuittain.

Genesis 8:19 Greek OT: Septuagint
και παντα τα θηρια και παντα τα κτηνη και παν πετεινον και παν ερπετον κινουμενον επι της γης κατα γενος αυτων εξηλθοσαν εκ της κιβωτου

Genesis 8:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai panta ta thēria kai panta ta ktēnē kai pan peteinon kai pan erpeton kinoumenon epi tēs gēs kata genos autōn eξēlthosan ek tēs kibōtou
kai panta ta thEria kai panta ta ktEnE kai pan peteinon kai pan erpeton kinoumenon epi tEs gEs kata genos autOn eξElthosan ek tEs kibOtou

Jenèz 8:19 Haitian Creole Bible
tout bèt bwa yo, tout zannimo domestik yo, tout bèt k'ap trennen sou vant yo, tout zwazo yo, yo tout yo soti nan batiman an tou.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل الحيوانات كل الدبابات وكل الطيور كل ما يدبّ على الارض كانواعها خرجت من الفلك

בראשית 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כל־החיה כל־הרמש וכל־העוף כל רומש על־הארץ למשפחתיהם יצאו מן־התבה׃

בראשית 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כָּל־הַֽחַיָּ֗ה כָּל־הָרֶ֙מֶשׂ֙ וְכָל־הָעֹ֔וף כֹּ֖ל רֹומֵ֣שׂ עַל־הָאָ֑רֶץ לְמִשְׁפְּחֹ֣תֵיהֶ֔ם יָצְא֖וּ מִן־הַתֵּבָֽה׃

בראשית 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כל־החיה כל־הרמש וכל־העוף כל רומש על־הארץ למשפחתיהם יצאו מן־התבה׃

בראשית 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כָּל־הַחַיָּה כָּל־הָרֶמֶשׂ וְכָל־הָעֹוף כֹּל רֹומֵשׂ עַל־הָאָרֶץ לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם יָצְאוּ מִן־הַתֵּבָה׃

בראשית 8:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה

בראשית 8:19 Hebrew Bible
כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ למשפחתיהם יצאו מן התבה׃

Genesi 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti gli animali, tutti i rettili, tutti gli uccelli, tutto quel che si muove sulla terra, secondo le loro famiglie, uscirono dall’arca.

KEJADIAN 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala binatang liar dan segala yang melata dan segala unggas dan barang sesuatu yang menjalar di atas bumi, masing-masing dengan jenisnya itupun keluarlah dari dalam bahtera.

창세기 8:19 Korean
땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라

Pradþios knyga 8:19 Lithuanian
Visi žvėrys, ropliai ir paukščiai, visa, kas kruta žemėje, kiekvienas pagal savo rūšį, išėjo iš arkos.

Genesis 8:19 Maori
Ka puta hoki i roto i te aaka nga kirehe katoa, nga mea ngokingoki katoa, nga manu katoa, me nga mea ngoki katoa i runga i te whenua o ia ahua, o ia ahua.

1 Mosebok 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Alle dyrene, alt krypet og alle fuglene, alt som rører sig på jorden, gikk ut av arken, hvert efter sitt slag.

Polish: Biblia Gdanska
Wszelkie zwierzę, wszelka gadzina, i wszelkie ptactwo, wszystko co się płaza po ziemi, według rodzajów swoich, wyszły z korabia.

Gênesis 8:19 Portugese Bible
todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca.   

Geneza 8:19 Romanian: Cornilescu
Toate dobitoacele, toate tîrîtoarele, toate păsările, tot ce se mişcă pe pămînt, după soiurile lor, au ieşit din corabie.

Бытие 8:19 Russian: Synodal Translation (1876)
все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.

Бытие 8:19 Russian koi8r
все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.[]

Génesis 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También salieron del arca todas las bestias, todos los reptiles, todas las aves y todo lo que se mueve sobre la tierra, cada uno según su especie.

Génesis 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

Génesis 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Todos los animales, y toda criatura, y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.

Génesis 8:19 Spanish: Modern
y todos los animales, todos los reptiles, todas las aves y todo lo que se desplaza sobre la tierra, según sus familias.

1 Mosebok 8:19 Swedish (1917)
Och alla fyrfotadjur, alla kräldjur och alla fåglar, alla slags djur som röra sig på jorden, gingo ut ur arken, efter sina släkten.

Genesis 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bawa't hayop, bawa't umuusad, at bawa't ibon, anomang gumagalaw sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang angkan ay nangagsilunsad sa sasakyan.

Yaratılış 8:19 Turkish
Bütün hayvanlar, sürüngenler, kuşlar, yeryüzünde yaşayan her tür canlı da gemiyi terk etti.

Saùng-theá Kyù 8:19 Vietnamese (1934)
Các thú, rắn, chim cùng mọi vật hành động trên mặt đất tùy theo giống đều ra khỏi tàu.

Genesi 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutte le bestie ancora, e tutti i rettili, e tutti gli uccelli, e tutti gli animali che si muovono sopra la terra, secondo le lor generazioni, uscirono fuor dell’Arca.

KEJADIAN 8:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semua burung dan binatang darat keluar dari kapal itu, masing-masing bersama kelompok sejenisnya.

KEJADIAN 8:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Segala binatang liar, segala binatang melata dan segala burung, semuanya yang bergerak di bumi, masing-masing menurut jenisnya, keluarlah juga dari bahtera itu.

Animal .......... Animals .......... Ark .......... Beast .......... Bird .......... Birds .......... Creatures .......... Creepeth .......... Creeping .......... Earth .......... Families .......... Forth .......... Fowl .......... Ground .......... Kind .......... Kinds .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Ship .......... Sort .......... Whatever .......... Whatsoever

Animal .......... Animals .......... Ark .......... Beast .......... Bird .......... Birds .......... Creatures .......... Creepeth .......... Creeping .......... Earth .......... Families .......... Forth .......... Fowl .......... Ground .......... Kind .......... Kinds .......... Move .......... Moves .......... Moveth .......... Ship .......... Sort .......... Whatever .......... Whatsoever

Alphabetical: after .......... All .......... along .......... and .......... animals .......... another .......... ark .......... beast .......... bird .......... birds .......... by .......... came .......... creatures .......... creeping .......... earth .......... Every .......... everything .......... families .......... from .......... ground .......... kind .......... move .......... moves .......... of .......... on .......... one .......... out .......... that .......... the .......... their .......... thing .......... went

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible