Genesis 8:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
................................................................................
Genesis 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθεν νωε καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא־נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo

................................................................................
Génesis 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Salió, pues, Noé, y con él sus hijos y su mujer y las mujeres de sus hijos.
................................................................................
1 Mose 8:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne Weibern,
................................................................................
Genèse 8:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
................................................................................
創 世 記 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 挪 亚 和 他 的 妻 子 、 儿 子 、 儿 妇 都 出 来 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons wives with him:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Noah came out with his sons, his wife, and his sons' wives.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Noah goeth out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
................................................................................
創 世 記 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 挪 亞 和 他 的 妻 子 、 兒 子 、 兒 婦 都 出 來 了 。
................................................................................
創 世 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是,挪亞出來了,他的兒子、妻子和兒媳都與他一同出來了;
................................................................................
創 世 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是,挪亚出来了,他的儿子、妻子和儿媳都与他一同出来了;
................................................................................
Genèse 8:18 French: Darby
................................................................................
Et Noé sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui.
................................................................................
Genèse 8:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Noé donc sortit, [et] avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils.
................................................................................
Genèse 8:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui.
................................................................................
1 Mose 8:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne Weibern;
................................................................................
1 Mose 8:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Noah ging hinaus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm.
Zanafilla 8:18 Albanian
................................................................................
Kështu Noeu doli me bijtë e tij, me gruan e tij dhe me gratë e bijve të tij.
................................................................................
Битие 8:18 Bulgarian
................................................................................
Ной излезе, и с него синовете му, жена му и снахите му;
................................................................................
Genesis 8:18 Croatian Bible
................................................................................
I Noa iziđe, a s njime sinovi njegovi, žena njegova i žene sinova njegovih.
................................................................................
Genesis 8:18 Czech BKR
................................................................................
I vyšel Noé a synové jeho, i žena jeho a ženy synů jeho s ním;
................................................................................
1 Mosebog 8:18 Danish
................................................................................
Da gik Noa ud med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner;
................................................................................
Genesis 8:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ging Noach uit, en zijn zonen, en zijn huisvrouw, en de vrouwen zijner zonen met hem.
................................................................................
1 Mózes 8:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiméne azért Noé és az õ fiai, az õ felesége, és az õ fiainak feleségei õ vele.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 8:18 Esperanto
................................................................................
Kaj eliris Noa kaj liaj filoj kaj lia edzino kaj la edzinoj de liaj filoj kune kun li.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Noa meni ulos poikinensa, ja emäntinensä, ja poikainsa emännät hänen kanssansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Nooa ja hänen poikansa, vaimonsa ja miniänsä hänen kanssaan lähtivät ulos,
................................................................................
Genesis 8:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθεν νωε και η γυνη αυτου και οι υιοι αυτου και αι γυναικες των υιων αυτου μετ' αυτου
................................................................................
Genesis 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēlthen nōe kai ē gunē autou kai oi uioi autou kai ai gunaikes tōn uiōn autou met' autou
................................................................................
kai eξElthen nOe kai E gunE autou kai oi uioi autou kai ai gunaikes tOn uiOn autou met' autou

................................................................................
Jenèz 8:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Noe soti nan batiman an ansanm ak madanm li, pitit li yo ak madanm pitit li yo.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه.
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא־נח ובניו ואשתו ונשי־בניו אתו׃
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּ֖צֵא־נֹ֑חַ וּבָנָ֛יו וְאִשְׁתֹּ֥ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֖יו אִתֹּֽו׃
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא־נח ובניו ואשתו ונשי־בניו אתו׃
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצֵא־נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו׃
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו
................................................................................
בראשית 8:18 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו׃
Genesi 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Noè uscì con i suoi figliuoli, con la sua moglie, e con le mogli dei suoi figliuoli.
................................................................................
KEJADIAN 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka keluarlah Nuh dan anak bininya dan bini anak-anaknyapun sertanya.
................................................................................
창세기 8:18 Korean
................................................................................
노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
................................................................................
Pradþios knyga 8:18 Lithuanian
................................................................................
Ir išėjo Nojus, su juo jo sūnūs, žmona ir sūnų žmonos.
................................................................................
Genesis 8:18 Maori
................................................................................
Na ka puta a Noa, ratou tahi ko ana tama, ko tana wahine, me nga wahine a ana tama:
................................................................................
1 Mosebok 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk han ut, og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wyszedł Noe, i synowie jego, i żona jego, i żony synów jego z nim.
................................................................................
Gênesis 8:18 Portugese Bible
................................................................................
Então saiu Noé, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos;   
................................................................................
Geneza 8:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Noe a ieşit afară cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi.
................................................................................
Бытие 8:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
................................................................................
Бытие 8:18 Russian koi8r
................................................................................
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;[]
................................................................................
Génesis 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Salió, pues, Noé, y con él sus hijos y su mujer y las mujeres de sus hijos.
................................................................................
Génesis 8:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
................................................................................
Génesis 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él.
................................................................................
Génesis 8:18 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces salieron del arca Noé, sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos con él,
................................................................................
1 Mosebok 8:18 Swedish (1917)
................................................................................
Så gick då Noa ut med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur.
................................................................................
Genesis 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumunsad si Noe, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang asawa, at ang mga asawa ng kaniyang mga anak na kasama niya:
................................................................................
Yaratılış 8:18 Turkish
................................................................................
Nuh karısı, oğulları ve gelinleriyle birlikte gemiden çıktı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 8:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Nô-ê cùng vợ người, các con trai và các dâu người ra khỏi tàu.
................................................................................
Genesi 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Noè uscì fuori, co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli.
................................................................................
KEJADIAN 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu keluarlah Nuh dari kapal itu bersama-sama dengan istrinya, anak-anaknya dan istri-istri mereka.
................................................................................
KEJADIAN 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu keluarlah Nuh bersama-sama dengan anak-anaknya dan isterinya dan isteri anak-anaknya.
................................................................................
Forth .......... Noah .......... Together .......... Wife .......... Wives
................................................................................
Forth .......... Noah .......... Together .......... Wife .......... Wives
................................................................................
Alphabetical: and .......... came .......... him .......... his .......... Noah .......... out .......... So .......... sons .......... together .......... went .......... wife .......... with .......... wives
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible