Genesis 7:20
New International Version
The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.

New Living Translation
rising more than twenty-two feet above the highest peaks.

English Standard Version
The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.

Berean Study Bible
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.

New American Standard Bible
The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

King James Bible
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

Holman Christian Standard Bible
The mountains were covered as the waters surged above them more than 20 feet.

International Standard Version
The flood waters rose 15 cubits above the mountains.

NET Bible
The waters rose more than twenty feet above the mountains.

GOD'S WORD® Translation
It rose 23 feet above the mountaintops.

Jubilee Bible 2000
Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

King James 2000 Bible
Fifteen cubits above did the waters prevail; and the mountains were covered.

American King James Version
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

American Standard Version
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

Douay-Rheims Bible
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.

Darby Bible Translation
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.

English Revised Version
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

Webster's Bible Translation
Fifteen cubits upward did the waters prevail: and the mountains were covered.

World English Bible
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

Young's Literal Translation
fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;

Genesis 7:20 Afrikaans PWL
Vyftien el bo die berge het die waters geheers en die berge toegedek.

Zanafilla 7:20 Albanian
Ujërat u ngritën pesëmbëdhjetë kubitë mbi to; dhe malet u mbuluan prej tyre.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:20 Arabic: Smith & Van Dyke
خمس عشرة ذراعا في الارتفاع تعاظمت المياه. فتغطت الجبال.

De Bschaffung 7:20 Bavarian
D Überschwemmung gieng beierer sibn Elln über de Berg überhin und hiet s zuedöckt.

Битие 7:20 Bulgarian
Петнадесет лакти по-горе [от тях] се издигнаха водите, та планините се покриха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。

創 世 記 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 , 山 嶺 都 淹 沒 了 。

創 世 記 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。

Genesis 7:20 Croatian Bible
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.

Genesis 7:20 Czech BKR
Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.

1 Mosebog 7:20 Danish
femten Alen stod Vandet over dem, saa Bjergene stod helt under Vand.

Genesis 7:20 Dutch Staten Vertaling
Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.

Swete's Septuagint
δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ, καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά.

Westminster Leningrad Codex
חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃

Aleppo Codex
כ חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים

1 Mózes 7:20 Hungarian: Karoli
Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.

Moseo 1: Genezo 7:20 Esperanto
Dek kvin ulnojn pli alte levigxis la akvo kaj kovris la montojn.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:20 Finnish: Bible (1776)
Viisitoistakymmentä kyynärää korkialla olivat vedet vuorten päällä, jotka he peittivät.

Genèse 7:20 French: Darby
Les eaux se renforcerent de quinze coudees par-dessus, et les montagnes furent couvertes.

Genèse 7:20 French: Louis Segond (1910)
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.

Genèse 7:20 French: Martin (1744)
Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes en furent couvertes.

1 Mose 7:20 German: Modernized
Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.

1 Mose 7:20 German: Luther (1912)
Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.

1 Mose 7:20 German: Textbibel (1899)
Fünfzehn Ellen hoch stiegen die Gewässer, so daß die Berge überschwemmt wurden.

Genesi 7:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.

Genesi 7:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti.

KEJADIAN 7:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lima belas hasta lebih tinggi lagi naiklah air itu setelah diliputinya akan segala gunung itu.

창세기 7:20 Korean
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라

Genesis 7:20 Latin: Vulgata Clementina
Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.

Pradþios knyga 7:20 Lithuanian
Vanduo pakilo penkiolika uolekčių virš kalnų ir juos apdengė.

Genesis 7:20 Maori
Kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga.

1 Mosebok 7:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.

Génesis 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Quince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos.

Génesis 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las aguas subieron 6.75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.

Génesis 7:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Quince codos más alto subieron las aguas; y fueron cubiertas las montañas.

Génesis 7:20 Spanish: Reina Valera 1909
Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

Génesis 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.

Gênesis 7:20 Bíblia King James Atualizada Português
As águas subiram até cerca de sete metros acima das montanhas.

Gênesis 7:20 Portugese Bible
Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.   

Geneza 7:20 Romanian: Cornilescu
Cu cincisprezece coţi s'au înălţat apele deasupra munţilor, cari au fost acoperiţi.

Бытие 7:20 Russian: Synodal Translation (1876)
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

Бытие 7:20 Russian koi8r
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.

1 Mosebok 7:20 Swedish (1917)
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.

Genesis 7:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok.

ปฐมกาล 7:20 Thai: from KJV
น้ำไหลเชี่ยวท่วมเหนือภูเขาสิบห้าศอก

Yaratılış 7:20 Turkish
Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.

Saùng-theá Kyù 7:20 Vietnamese (1934)
Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.

Genesis 7:19
Top of Page
Top of Page