New American Standard Bible (©1995) Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.Genesis 36:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀπέθανεν δὲ βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ' αὐτοῦ ιωβαβ υἱὸς ζαρα ἐκ βοσορρας Latin: Biblia Sacra Vulgata mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra Génesis 36:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. 1 Mose 36:33 German: Luther (1912) Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra. Genèse 36:33 French: Louis Segond (1910) Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 創 世 記 36:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。 King James Bible And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. American King James Version And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. American Standard Version And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. Bible in Basic English At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place. Douay-Rheims Bible And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead. Darby Bible Translation And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. English Revised Version And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. GOD'S WORD® Translation (©1995) After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king. Webster's Bible Translation And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. World English Bible Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place. Young's Literal Translation and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah; 創 世 記 36:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。 創 世 記 36:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 比拉死後,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。 創 世 記 36:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。 Genèse 36:33 French: Darby -Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. Genèse 36:33 French: Martin (1744) Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place. Genèse 36:33 French: Ostervald (1744) Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 1 Mose 36:33 German: Luther (1545) Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra. 1 Mose 36:33 German: Elberfelder (1871) Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. | Zanafilla 36:33 Albanian Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu.Битие 36:33 Bulgarian Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора. Genesis 36:33 Croatian Bible Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre. Genesis 36:33 Czech BKR I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra. 1 Mosebog 36:33 Danish Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted. Genesis 36:33 Dutch Staten Vertaling En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats. 1 Mózes 36:33 Hungarian: Karoli És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt. Moseo 1: Genezo 36:33 Esperanto Kiam Bela mortis, ekregxis anstataux li Jobab, filo de Zerahx el Bocra. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:33 Finnish: Bible (1776) Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:33 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa. Genesis 36:33 Greek OT: Septuagint απεθανεν δε βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας Genesis 36:33 Greek OT: Septuagint - Transliterated apethanen de balak kai ebasileusen ant' autou iōbab uios zara ek bosorras apethanen de balak kai ebasileusen ant' autou iObab uios zara ek bosorras Jenèz 36:33 Haitian Creole Bible Lè Bela mouri, se Jobab, gason Zerak la, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li. | Genesi 36:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.KEJADIAN 36:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka matilah Bela itu, lalu kerajaanlah Yobab bin Zerah dari Bozra akan gantinya. 창세기 36:33 Korean 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고 Pradþios knyga 36:33 Lithuanian Belai mirus, jo vietą užėmė Jobabas, Zeracho iš Bocros sūnus. Genesis 36:33 Maori Na ka mate a Pera, a ko Iopapa tama a Heraha o Potora te kingi i muri i a ia. 1 Mosebok 36:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted. Polish: Biblia Gdanska I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry. Gênesis 36:33 Portugese Bible Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar. Geneza 36:33 Romanian: Cornilescu Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. - Бытие 36:33 Russian: Synodal Translation (1876) И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры. Бытие 36:33 Russian koi8r И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.[] Génesis 36:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. Génesis 36:33 Spanish: Reina Valera (1909) Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra. Génesis 36:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra. Génesis 36:33 Spanish: Modern Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab hijo de Zéraj, de Bosra. 1 Mosebok 36:33 Swedish (1917) När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom. Genesis 36:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At namatay si Bela, at naghari na kahalili niya si Jobab na anak ni Zera, na taga Bozra. Yaratılış 36:33 Turkish Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti. Saùng-theá Kyù 36:33 Vietnamese (1934) Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị. Genesi 36:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. KEJADIAN 36:33 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36:31) KEJADIAN 36:33 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setelah Bela mati, Yobab bin Zerah dari Bozra menjadi raja menggantikan dia. Bela .......... Bozrah .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Jobab .......... Reign .......... Reigned .......... Stead .......... Succeeded .......... Zerah Bela .......... Bozrah .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Jobab .......... Reign .......... Reigned .......... Stead .......... Succeeded .......... Zerah Alphabetical: and .......... as .......... became .......... Bela .......... Bozrah .......... died .......... from .......... him .......... his .......... in .......... Jobab .......... king .......... of .......... place .......... son .......... succeeded .......... the .......... Then .......... When .......... Zerah OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 33 Scripturetext.com Multilingual Bible |