New American Standard Bible (©1995) chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.Genesis 36:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἡγεμὼν δησων ἡγεμὼν ασαρ ἡγεμὼν ρισων οὗτοι ἡγεμόνες χορρι ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ εδωμ Latin: Biblia Sacra Vulgata dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir Génesis 36:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir. 1 Mose 36:30 German: Luther (1912) der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die regiert haben im Lande Seir. Genèse 36:30 French: Louis Segond (1910) le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir. 創 世 記 36:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 底 顺 族 长 、 以 察 族 长 、 底 珊 族 长 。 这 是 从 何 利 人 所 出 的 族 长 , 都 在 西 珥 地 , 按 着 宗 族 作 族 长 。 King James Bible Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. American King James Version Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir. American Standard Version chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. Bible in Basic English Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir. Douay-Rheims Bible Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir. Darby Bible Translation chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. English Revised Version duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of the Horites, according to their dukes in the land of Seir. GOD'S WORD® Translation (©1995) Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir. Webster's Bible Translation Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these are the dukes, descendants of Hori, among their dukes in the land of Seir. World English Bible chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir. Young's Literal Translation chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir. 創 世 記 36:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 底 順 族 長 、 以 察 族 長 、 底 珊 族 長 。 這 是 從 何 利 人 所 出 的 族 長 , 都 在 西 珥 地 , 按 著 宗 族 作 族 長 。 創 世 記 36:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。 創 世 記 36:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。 Genèse 36:30 French: Darby le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir. Genèse 36:30 French: Martin (1744) Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient [établis] au pays de Séhir. Genèse 36:30 French: Ostervald (1744) Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir. 1 Mose 36:30 German: Luther (1545) der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir. 1 Mose 36:30 German: Elberfelder (1871) der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir. | Zanafilla 36:30 Albanian kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit.Битие 36:30 Bulgarian Главатар Дисон, главатар Асар, главатар Дисан; тия са произлезлите от хорейците главатари, според главатарствата им в Сиирската земя. Genesis 36:30 Croatian Bible knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj. Genesis 36:30 Czech BKR Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir. 1 Mosebog 36:30 Danish Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Seirs Land. Genesis 36:30 Dutch Staten Vertaling De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir. 1 Mózes 36:30 Hungarian: Karoli Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közûl való fejedelmek az õ fejedelemségök szerint, Széir tartományában. Moseo 1: Genezo 36:30 Esperanto cxefo Disxon, cxefo Ecer, cxefo Disxan. Tio estas la cxefoj de la HXoridoj, laux la ordo de ilia cxefeco en la lando Seir. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:30 Finnish: Bible (1776) Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ruhtinas Diison, ruhtinas Eeser, ruhtinas Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, ruhtinas ruhtinaalta, Seirin maassa. Genesis 36:30 Greek OT: Septuagint ηγεμων δησων ηγεμων ασαρ ηγεμων ρισων ουτοι ηγεμονες χορρι εν ταις ηγεμονιαις αυτων εν γη εδωμ Genesis 36:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ēgemōn dēsōn ēgemōn asar ēgemōn risōn outoi ēgemones chorri en tais ēgemoniais autōn en gē edōm EgemOn dEsOn EgemOn asar EgemOn risOn outoi Egemones chorri en tais Egemoniais autOn en gE edOm Jenèz 36:30 Haitian Creole Bible Dichon, Ezè, Dichan. Se te tout chèf moun Ori yo sa. Se yo ki te chèf branch fanmi moun Ori yo nan peyi Seyi. | Genesi 36:30 Italian: Riveduta Bible (1927) il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir.KEJADIAN 36:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan amir Disyon dan amir Ezar dan amir Disyan; maka inilah amir-amir orang Horiti di antara amirnya dalam tanah Seir. 창세기 36:30 Korean 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라 Pradþios knyga 36:30 Lithuanian Dišonas, Eceras ir Dišanashorų kunigaikščiai Seyro krašte. Genesis 36:30 Maori Ko Rihona ariki, ko Etere ariki, ko Rihana ariki: no nga Hori enei ariki, no roto i o ratou ariki i te whenua o Heira. 1 Mosebok 36:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet. Polish: Biblia Gdanska Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir. Gênesis 36:30 Portugese Bible Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir. Geneza 36:30 Romanian: Cornilescu căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir. Бытие 36:30 Russian: Synodal Translation (1876) старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир. Бытие 36:30 Russian koi8r старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.[] Génesis 36:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el jefe Disón, el jefe Ezer y el jefe Disán. Estos son los jefes que descendieron de los Horeos, jefe por jefe, en la tierra de Seir. Génesis 36:30 Spanish: Reina Valera (1909) El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir. Génesis 36:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir. Génesis 36:30 Spanish: Modern Disón, Ezer Y Disán. Ellos fueron los jefes de los horeos, según sus jefaturas en la tierra de Seír. 1 Mosebok 36:30 Swedish (1917) fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig. Genesis 36:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang pangulong Dison, ang pangulong Ezer, ang pangulong Disan: ito ang mga pangulong nagmula sa mga Horeo ayon sa kanilang mga pangulo, sa lupain ng Seir. Yaratılış 36:30 Turkish Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı. Saùng-theá Kyù 36:30 Vietnamese (1934) trưởng tộc Ði-sôn, trưởng tộc Ét-xe, và trưởng tộc Ði-san. Ðó là các trưởng tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê -i-rơ. Genesi 36:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir. KEJADIAN 36:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (36:29) KEJADIAN 36:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) kepala kaum Disyon, kepala kaum Ezer dan kepala kaum Disyan; itulah kepala-kepala kaum orang Hori, kaum demi kaum, di tanah Seir. Chief .......... Chiefs .......... Clans .......... Descendants .......... Descended .......... Dishan .......... Dishon .......... Divisions .......... Duke .......... Dukes .......... Ezer .......... Hori .......... Horite .......... Horites .......... Order .......... Reference .......... Seir .......... Se'ir .......... Various Chief .......... Chiefs .......... Clans .......... Descendants .......... Descended .......... Dishan .......... Dishon .......... Divisions .......... Duke .......... Dukes .......... Ezer .......... Hori .......... Horite .......... Horites .......... Order .......... Reference .......... Seir .......... Se'ir .......... Various Alphabetical: according .......... and .......... are .......... chief .......... chiefs .......... descended .......... Dishan .......... Dishon .......... divisions .......... Ezer .......... from .......... Horite .......... Horites .......... in .......... land .......... of .......... Seir .......... the .......... their .......... These .......... to .......... various .......... were OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |