New American Standard Bible (©1995) The man said, "The woman whom You gave to be with me, she gave me from the tree, and I ate."Genesis 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν ὁ αδαμ ἡ γυνή ἣν ἔδωκας μετ' ἐμοῦ αὕτη μοι ἔδωκεν ἀπὸ τοῦ ξύλου καὶ ἔφαγον Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Adam mulier quam dedisti sociam mihi dedit mihi de ligno et comedi Génesis 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el hombre respondió: La mujer que tú me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí. 1 Mose 3:12 German: Luther (1912) Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellt hast, gab mir von von dem Baum, und ich aß. Genèse 3:12 French: Louis Segond (1910) L'homme répondit: La femme que tu as mise auprès de moi m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé. 創 世 記 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 人 说 : 你 所 赐 给 我 与 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 树 上 的 果 子 给 我 , 我 就 吃 了 。 King James Bible And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. American King James Version And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. American Standard Version And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. Bible in Basic English And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me the fruit of the tree and I took it. Douay-Rheims Bible And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat. Darby Bible Translation And Man said, The woman, whom thou hast given to be with me, she gave me of the tree, and I ate. English Revised Version And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat. GOD'S WORD® Translation (©1995) The man answered, "That woman, the one you gave me, gave me some fruit from the tree, and I ate it." Webster's Bible Translation And the man said, The woman, whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate. World English Bible The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate." Young's Literal Translation and the man saith, 'The woman whom Thou didst place with me -- she hath given to me of the tree -- and I do eat.' 創 世 記 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 人 說 : 你 所 賜 給 我 與 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 樹 上 的 果 子 給 我 , 我 就 吃 了 。 創 世 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那人說:“你所賜給我、和我在一起的那女人,她把樹上的果子給我,我就吃了。” 創 世 記 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那人说:“你所赐给我、和我在一起的那女人,她把树上的果子给我,我就吃了。” Genèse 3:12 French: Darby Et l'homme dit: La femme que tu m' as donnée pour être avec moi, -elle, m'a donné de l'arbre; et j'en ai mangé. Genèse 3:12 French: Martin (1744) Et Adam répondit : La femme que tu m'as donnée [pour être] avec moi, m'a donné [du fruit] de l'arbre, et j'en ai mangé. Genèse 3:12 French: Ostervald (1744) Et Adam répondit: La femme que tu as mise auprès de moi, m'a donné du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé. 1 Mose 3:12 German: Luther (1545) Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellet hast, gab mir von dem Baum, und ich aß. 1 Mose 3:12 German: Elberfelder (1871) Und der Mensch sprach: Das Weib, das du mir beigegeben hast, sie gab mir von dem Baume, und ich aß. | Zanafilla 3:12 Albanian Njeriu u përgjigj: "Gruaja që ti më vure pranë më dha nga pema dhe unë e hëngra".Битие 3:12 Bulgarian И човекът рече: Жената, която си ми дал за другарка, тя ми даде от дървото, та ядох. Genesis 3:12 Croatian Bible Čovjek odgovori: "Žena koju si stavio uza me - ona mi je dala sa stabla pa sam jeo." Genesis 3:12 Czech BKR I řekl Adam: Žena, kterouž jsi mi dal, aby byla se mnou, ona mi dala z stromu toho, a jedl jsem. 1 Mosebog 3:12 Danish Adam svarede: "Kvinden, som du satte ved min Side, gav mig af Træet, og så spiste jeg." Genesis 3:12 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Adam: De vrouw, die Gij bij mij gegeven hebt, die heeft mij van dien boom gegeven, en ik heb gegeten. 1 Mózes 3:12 Hungarian: Karoli És monda az ember: Az asszony, a kit mellém adtál vala, õ ada nékem arról a fáról, úgy evém. Moseo 1: Genezo 3:12 Esperanto Kaj Adam diris: La edzino, kiun Vi donis al mi kiel kunulinon, sxi donis al mi de la arbo, kaj mi mangxis. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:12 Finnish: Bible (1776) Niin sanoi Adam: vaimo, jonkas annoit minulle, antoi minulle siitä puusta, ja minä söin. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mies vastasi: "Vaimo, jonka annoit olemaan minun kanssani, antoi minulle siitä puusta, ja minä söin". Genesis 3:12 Greek OT: Septuagint και ειπεν ο αδαμ η γυνη ην εδωκας μετ' εμου αυτη μοι εδωκεν απο του ξυλου και εφαγον Genesis 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen o adam ē gunē ēn edōkas met' emou autē moi edōken apo tou ξulou kai ephagon kai eipen o adam E gunE En edOkas met' emou autE moi edOken apo tou ξulou kai ephagon Jenèz 3:12 Haitian Creole Bible Nonm lan reponn. Fanm ou te ban mwen an, se li menm ki ban mwen fwi pyebwa a pou m' manje, epi mwen manje l'. | Genesi 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) L’uomo rispose: "La donna che tu m’hai messa accanto, è lei che m’ha dato del frutto dell’albero, e io n’ho mangiato".KEJADIAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut Adam: Adapun perempuan yang telah Tuhan karuniakan kepadaku itu, ia itu memberikan daku buah pohon itu, lalu kumakan. 창세기 3:12 Korean 아담이 가로되 `하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다' Pradþios knyga 3:12 Lithuanian Žmogus atsakė: “Moteris, kurią Tu man davei, davė man nuo to medžio, ir aš valgiau”. Genesis 3:12 Maori Na ka mea te tangata ra, Na te wahine i homai nei e koe hei hoa moku, nana i homai etahi o nga hua o te rakau ki ahau, a kainga ana e ahau. 1 Mosebok 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Adam sa: Kvinnen som du gav mig til å være hos mig, hun gav mig av treet, og jeg åt. Polish: Biblia Gdanska Tedy rzekł Adam: Niewiasta, którąś mi dał, aby była ze mną, ona mi dała z tego drzewa, i jadłem. Gênesis 3:12 Portugese Bible Ao que respondeu o homem: A mulher que me deste por companheira deu-me a árvore, e eu comi. Geneza 3:12 Romanian: Cornilescu Omul a răspuns: ,,Femeia pe care mi-ai dat -o ca să fie lîngă mine, ea mi -a dat din pom şi am mîncat.`` Бытие 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел. Бытие 3:12 Russian koi8r Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.[] Génesis 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hombre respondió: "La mujer que Tú me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí." Génesis 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dió del árbol, y yo comí. Génesis 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el hombre respondió: La mujer que me diste, ella me dio del árbol, y comí. Génesis 3:12 Spanish: Modern El hombre respondió: --La mujer que me diste por compañera, ella me dio del árbol, y yo comí. 1 Mosebok 3:12 Swedish (1917) Mannen svarade: »Kvinnan som du har givit mig till att vara med mig, hon gav mig av trädet, så att jag åt.» Genesis 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ng lalake, Ang babaing ibinigay mong aking kasamahin, ay siyang nagbigay sa akin ng bunga ng punong kahoy at aking kinain. Yaratılış 3:12 Turkish Adem, ‹‹Yanıma koyduğun kadın ağacın meyvesini bana verdi, ben de yedim›› diye yanıtladı. Saùng-theá Kyù 3:12 Vietnamese (1934) Thưa rằng: Người nữ mà Chúa đã để gần bên tôi cho tôi trái cây đó và tôi đã ăn rồi. Genesi 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Adamo disse: La donna, che tu hai posta meco, è quella che mi ha dato del frutto dell’albero, ed io ne ho mangiato. KEJADIAN 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Laki-laki itu menjawab, "Perempuan yang Engkau berikan untuk menemani saya, telah memberi buah itu kepada saya, lalu saya memakannya." KEJADIAN 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Manusia itu menjawab: "Perempuan yang Kautempatkan di sisiku, dialah yang memberi dari buah pohon itu kepadaku, maka kumakan." Ate .......... Eat .......... Fruit .......... Gavest .......... Tree Ate .......... Eat .......... Fruit .......... Gavest .......... Tree Alphabetical: and .......... ate .......... be .......... from .......... fruit .......... gave .......... here .......... I .......... it .......... man .......... me .......... put .......... said .......... she .......... some .......... The .......... to .......... tree .......... whom .......... with .......... woman .......... you OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |