Genesis 25:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?"
................................................................................
Genesis 25:32 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἶπεν δὲ ησαυ ἰδοὺ ἐγὼ πορεύομαι τελευτᾶν καὶ ἵνα τί μοι ταῦτα τὰ πρωτοτόκια
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita

................................................................................
Génesis 25:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Esaú dijo: He aquí, estoy a punto de morir; ¿de qué me sirve, pues, la primogenitura?
................................................................................
1 Mose 25:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die Erstgeburt?
................................................................................
Genèse 25:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Esaü répondit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert ce droit d'aînesse?
................................................................................
創 世 記 25:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 扫 说 : 我 将 要 死 , 这 长 子 的 名 分 於 我 有 甚 麽 益 处 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He answered: Lo I die, what will the first birthright avail me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall the birthright do to me?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I'm about to die." Esau said. "What good is my inheritance to me?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birth-right bring to me?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Esau saith, 'Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?'
................................................................................
創 世 記 25:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 掃 說 : 我 將 要 死 , 這 長 子 的 名 分 於 我 有 甚 麼 益 處 呢 ?
................................................................................
創 世 記 25:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以掃說:“我快要死了,這長子名分對我有甚麼益處呢?”
................................................................................
創 世 記 25:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以扫说:“我快要死了,这长子名分对我有什么益处呢?”
................................................................................
Genèse 25:32 French: Darby
................................................................................
Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; et de quoi me sert le droit d'aînesse?
................................................................................
Genèse 25:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Esaü répondit : Voici je m'en vais mourir; et de quoi me servira le droit d'aînesse?
................................................................................
Genèse 25:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit d'aînesse?
................................................................................
1 Mose 25:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Esau antwortete: Siehe, ich muß doch sterben, was soll mir dann die Erstgeburt?
................................................................................
1 Mose 25:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Esau sprach: Siehe, ich gehe hin zu sterben, und wozu mir da das Erstgeburtsrecht?
Zanafilla 25:32 Albanian
................................................................................
Esau tha: "Ja unë jam duke vdekur, ç'dobi kam nga parëbirnia?".
................................................................................
Битие 25:32 Bulgarian
................................................................................
А Исав рече: Виж аз съм на умиране; за какво ми е това първородство?
................................................................................
Genesis 25:32 Croatian Bible
................................................................................
Ezav reče: "Evo me skoro na smrti; što će mi prvorodstvo!"
................................................................................
Genesis 25:32 Czech BKR
................................................................................
I řekl Ezau: Aj, já k smrti se blížím, k čemuž mi tedy to prvorozenství?
................................................................................
1 Mosebog 25:32 Danish
................................................................................
Esau svarede: "Jeg er jo lige ved at omkomme; hvad bryder jeg mig om min Førstefødselsret!"
................................................................................
Genesis 25:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ezau zeide: Zie, ik ga sterven; en waartoe mij dan de eerstgeboorte?
................................................................................
1 Mózes 25:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Ézsaú; Ímé én halni járok, mire való hát nékem az én elsõszülöttségem?
................................................................................
Moseo 1: Genezo 25:32 Esperanto
................................................................................
Kaj Esav diris: Jen mi tuj mortos; por kio do mi bezonas la unuenaskitecon?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Esau vastasi: katso, minä kuolen kuitenkin; mitä minun esikoisuudesta on?
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eesau vastasi: "Katso, minä kuolen kuitenkin, mitä minä esikoisuudellani teen?"
................................................................................
Genesis 25:32 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ειπεν δε ησαυ ιδου εγω πορευομαι τελευταν και ινα τι μοι ταυτα τα πρωτοτοκια
................................................................................
Genesis 25:32 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eipen de ēsau idou egō poreuomai teleutan kai ina ti moi tauta ta prōtotokia
................................................................................
eipen de Esau idou egO poreuomai teleutan kai ina ti moi tauta ta prOtotokia

................................................................................
Jenèz 25:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ezaou reponn: -Dakò. Mwen pral mouri. Kisa dwa kòm premye pitit la ap sèvi m'?
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 25:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال عيسو ها انا ماض الى الموت. فلماذا لي بكورية.
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה־זה לי בכרה׃
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י הֹולֵ֖ךְ לָמ֑וּת וְלָמָּה־זֶּ֥ה לִ֖י בְּכֹרָֽה׃
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה־זה לי בכרה׃
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הֹולֵךְ לָמוּת וְלָמָּה־זֶּה לִי בְּכֹרָה׃
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לב ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה
................................................................................
בראשית 25:32 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכרה׃
Genesi 25:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed Esaù disse: "Ecco io sto per morire; che mi giova la primogenitura?"
................................................................................
KEJADIAN 25:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Esaf: Bahwa sesungguhnya aku ini selalu dalam bahaya maut, entah apa gunanya hak kesulungan itu kepadaku?
................................................................................
창세기 25:32 Korean
................................................................................
에서가 가로되 `내가 죽게 되었으니 이 장자의 명분이 내게 무엇이 유익하리요'
................................................................................
Pradþios knyga 25:32 Lithuanian
................................................................................
Ezavas tarė: “Aš mirštu, ką gi man padės pirmagimystė?”
................................................................................
Genesis 25:32 Maori
................................................................................
Na ka mea a Ehau, Na, kua tata ahau te mate: a he aha te hua o te matamuatanga ki ahau?
................................................................................
1 Mosebok 25:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Esau svarte: Jeg holder på å dø; hvad skal jeg da med førstefødselsretten?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Ezaw: Otom ja bliski śmierci, cóż mi po pierworodztwie?.
................................................................................
Gênesis 25:32 Portugese Bible
................................................................................
Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura?   
................................................................................
Geneza 25:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Esau a răspuns: ,,Iată-mă, sînt pe moarte; la ce-mi slujeşte dreptul acesta de întîi născut?``
................................................................................
Бытие 25:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
................................................................................
Бытие 25:32 Russian koi8r
................................................................................
Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?[]
................................................................................
Génesis 25:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Mira, yo estoy a punto de morir," le dijo Esaú; "¿de qué me sirve, pues, la primogenitura?"
................................................................................
Génesis 25:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?
................................................................................
Génesis 25:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?
................................................................................
Génesis 25:32 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Esaú dijo: --He aquí que yo me voy a morir; ¿de qué, pues, me servirá la primogenitura?
................................................................................
1 Mosebok 25:32 Swedish (1917)
................................................................................
Esau svarade: »Jag är ju döden nära; vartill gagnar mig då min förstfödslorätt?»
................................................................................
Genesis 25:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Esau, Narito, ako'y namamatay: at saan ko mapapakinabangan ang pagkapanganay?
................................................................................
Yaratılış 25:32 Turkish
................................................................................
Esav, ‹‹Baksana, açlıktan ölmek üzereyim›› dedi, ‹‹İlk oğulluk hakkının bana ne yararı var?››
................................................................................
Saùng-theá Kyù 25:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ê-sau đáp rằng: Nầy, anh gần thác, quyền trưởng nam để cho anh dùng làm chi?
................................................................................
Genesi 25:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Esaù disse: Ecco, io me ne vo alla morte, che mi gioverà la primogenitura?
................................................................................
KEJADIAN 25:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata Esau, "Peduli apa hak itu bagi saya. Saya lapar setengah mati!"
................................................................................
KEJADIAN 25:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sahut Esau: "Sebentar lagi aku akan mati; apakah gunanya bagiku hak kesulungan itu?"
................................................................................
Birthright .......... Birth-Right .......... Death .......... Die .......... Esau .......... Good .......... Point .......... Profit .......... Use
................................................................................
Birthright .......... Birth-Right .......... Death .......... Die .......... Esau .......... Good .......... Point .......... Profit .......... Use
................................................................................
Alphabetical: about .......... am .......... Behold .......... birthright .......... die .......... Esau .......... good .......... I .......... is .......... Look .......... me .......... of .......... said .......... so .......... the .......... then .......... to .......... use .......... What
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible