New American Standard Bible (©1995) Now Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, will You slay a nation, even though blameless?Genesis 20:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics αβιμελεχ δὲ οὐχ ἥψατο αὐτῆς καὶ εἶπεν κύριε ἔθνος ἀγνοοῦν καὶ δίκαιον ἀπολεῖς Latin: Biblia Sacra Vulgata Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies Génesis 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas Abimelec no se había acercado a ella, y dijo: Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente? 1 Mose 20:4 German: Luther (1912) Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen? Genèse 20:4 French: Louis Segond (1910) Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste? 創 世 記 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 比 米 勒 却 还 没 有 亲 近 撒 拉 ; 他 说 : 主 阿 , 连 有 义 的 国 , 你 也 要 毁 灭 麽 ? King James Bible But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation? American King James Version But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, will you slay also a righteous nation? American Standard Version Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? Bible in Basic English Now Abimelech had not come near her; and he said, Lord, will you put to death an upright nation? Douay-Rheims Bible Now Abimelech had not touched her, and he said : Lord, wilt thou slay a nation, that is ignorant and justl Darby Bible Translation But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation? English Revised Version Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation? GOD'S WORD® Translation (©1995) Abimelech hadn't come near her, so he asked, "Lord, will you destroy a nation even if it's innocent? Webster's Bible Translation But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation? World English Bible Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation? Young's Literal Translation And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, 'Lord, also a righteous nation dost thou slay? 創 世 記 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 比 米 勒 卻 還 沒 有 親 近 撒 拉 ; 他 說 : 主 阿 , 連 有 義 的 國 , 你 也 要 毀 滅 麼 ? 創 世 記 20:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞比米勒還沒有親近撒拉,所以他說:“我主啊,連正義的人你也要殺害嗎? 創 世 記 20:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚比米勒还没有亲近撒拉,所以他说:“我主啊,连正义的人你也要杀害吗? Genèse 20:4 French: Darby Or Abimélec ne s'était pas approché d'elle; et il dit: Seigneur, feras-tu périr même une nation juste? Genèse 20:4 French: Martin (1744) Or Abimélec ne s'était point approché d'elle. Et il dit : Seigneur, feras-tu donc mourir une nation juste? Genèse 20:4 French: Ostervald (1744) Or, Abimélec ne s'était point approché d'elle. Et il répondit: Seigneur, feras-tu périr même une nation juste? 1 Mose 20:4 German: Luther (1545) Abimelech aber hatte sie nicht berühret und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerecht Volk erwürgen? 1 Mose 20:4 German: Elberfelder (1871) Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation töten? | Zanafilla 20:4 Albanian Por Abimeleku nuk i ishte afruar asaj dhe tha: "Zot, a do ta shkatërroje një komb, edhe sikur ai të ishte i drejtë?Битие 20:4 Bulgarian (А Авимелех не беше се приближил при нея). И рече: Господи, ще погубиш ли и един праведен народ? Genesis 20:4 Croatian Bible A nije se Abimelek k njoj približavao. Zato reče: "Gospodine, zar ćeš pravednika pogubiti? Genesis 20:4 Czech BKR Abimelech pak nepřiblížil se k ní; protož řekl: Pane, zdaž také spravedlivý národ zabiješ? 1 Mosebog 20:4 Danish Abimelek var imidlertid ikke kommet hende nær; og han sagde: "Herre, vil du virkelig.slå retfærdige Folk ihjel? Genesis 20:4 Dutch Staten Vertaling Doch Abimelech was tot haar niet genaderd; daarom zeide hij: Heere! zult Gij dan ook een rechtvaardig volk doden? 1 Mózes 20:4 Hungarian: Karoli Abimélek pedig nem illette vala õt, és monda: Uram, az ártatlan népet is megölöd-é? Moseo 1: Genezo 20:4 Esperanto Sed Abimelehx ne alproksimigxis al sxi, kaj li diris: Mia Sinjoro! cxu vi mortigos ankaux senkulpan popolon? ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:4 Finnish: Bible (1776) Mutta Abimelek ei ollut ryhtynyt häneen, ja sanoi: Herra tahdotkos myös surmata hurskaan kansan? ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Abimelek ei ollut ryhtynyt häneen, ja hän sanoi: "Herra, surmaatko syyttömänkin? Genesis 20:4 Greek OT: Septuagint αβιμελεχ δε ουχ ηψατο αυτης και ειπεν κυριε εθνος αγνοουν και δικαιον απολεις Genesis 20:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated abimelech de ouch ēpsato autēs kai eipen kurie ethnos agnooun kai dikaion apoleis abimelech de ouch Epsato autEs kai eipen kurie ethnos agnooun kai dikaion apoleis Jenèz 20:4 Haitian Creole Bible Men, Abimelèk pa t' gen tan kouche avè Sara. Li di. Mèt, èske w'ap kite yon pèp inonsan peri? | Genesi 20:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Abimelec non s’era accostato a lei; e rispose: "Signore, faresti tu perire una nazione anche se giusta?KEJADIAN 20:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Akan tetapi Abimelekh belum lagi bersetubuh dengan dia, sebab itu sembahnya: Ya Tuhan! masakan Tuhan membunuh suatu bangsa yang tiada bersalah? 창세기 20:4 Korean 아비멜렉이 그 여인을 가까이 아니한 고로 그가 대답하되 `주여, 주께서 의로운 백성도 멸하시나이까 ? Pradþios knyga 20:4 Lithuanian Abimelechas dar nebuvo jos palietęs. Jis tarė: “Viešpatie, ar žudysi niekuo nekaltą tautą? Genesis 20:4 Maori Kahore ano ia a Apimereke kia tata noa ki a ia; a ka mea ia, E te Ariki, ka whakamate ano ranei koe i te iwi tika? 1 Mosebok 20:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Abimelek hadde ikke kommet henne nær, og han sa: Herre, vil du da også slå rettferdige folk ihjel? Polish: Biblia Gdanska Ale Abimelech nie przybliżył się był do niej, i rzekł: Panie, izali też lud sprawiedliwy zabijesz? Gênesis 20:4 Portugese Bible Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura tambem uma nação justa? Geneza 20:4 Romanian: Cornilescu Abimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns: ,,Doamne, vei omorî Tu oare chiar şi un neam nevinovat? Бытие 20:4 Russian: Synodal Translation (1876) Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишьи невинный народ? Бытие 20:4 Russian koi8r Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ?[] Génesis 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Abimelec no se había acercado a ella, y dijo: "Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente? Génesis 20:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mas Abimelech no había llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa? Génesis 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa? Génesis 20:4 Spanish: Modern Abimelec, quien todavía no se había acercado a ella, dijo: --Señor, ¿acaso has de matar a la gente inocente? 1 Mosebok 20:4 Swedish (1917) Men Abimelek hade icke kommit vid henne. Och han svarade: »Herre, vill du då dräpa också rättfärdiga människor? Genesis 20:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't si Abimelech ay hindi pa, nakasisiping sa kaniya: at nagsabi, Panginoon, papatayin mo ba pati ng isang bansang banal? Yaratılış 20:4 Turkish Avimelek henüz Saraya dokunmamıştı. ‹‹Ya RAB›› dedi, ‹‹Suçsuz bir ulusu mu yok edeceksin? Saùng-theá Kyù 20:4 Vietnamese (1934) Vả, vua A-bi-mê-léc chưa đến gần người đó, nên thưa rằng: Lạy Chúa, Chúa há sẽ hủy diệt cả một dân công bình chăng? Genesi 20:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or Abimelecco non se l’era accostato. Ed egli disse: Signore, uccideresti tu tutta una nazione, ed anche giusta? KEJADIAN 20:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi Abimelekh belum sampai menjamah Sara, maka kata raja itu, "Tuhan, saya tidak bersalah! Apakah Tuhan akan membinasakan saya dan bangsaku? KEJADIAN 20:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Adapun Abimelekh belum menghampiri Sara. Berkatalah ia: "Tuhan! Apakah Engkau membunuh bangsa yang tak bersalah? Abimelech .......... Abim'elech .......... Approached .......... Blameless .......... Death .......... Destroy .......... Drawn .......... Innocent .......... Kill .......... Nation .......... Righteous .......... Slay .......... Upright .......... Wilt Abimelech .......... Abim'elech .......... Approached .......... Blameless .......... Death .......... Destroy .......... Drawn .......... Innocent .......... Kill .......... Nation .......... Righteous .......... Slay .......... Upright .......... Wilt Alphabetical: a .......... Abimelech .......... an .......... and .......... blameless .......... come .......... destroy .......... even .......... gone .......... had .......... he .......... her .......... innocent .......... Lord .......... nation .......... near .......... not .......... Now .......... said .......... slay .......... so .......... though .......... will .......... you OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |