
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Did he not himself say to me, 'She is my sister '? And she herself said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this." ....................................................... Genesis 20:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... οὐκ αὐτός μοι εἶπεν ἀδελφή μού ἐστιν καὶ αὐτή μοι εἶπεν ἀδελφός μού ἐστιν ἐν καθαρᾷ καρδίᾳ καὶ ἐν δικαιοσύνῃ χειρῶν ἐποίησα τοῦτο ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... nonne ipse dixit mihi soror mea est et ipsa ait frater meus est in simplicitate cordis mei et munditia manuum mearum feci hoc ....................................................... Génesis 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ¿No me dijo él mismo: ``Es mi hermana? Y ella también dijo: ``Es mi hermano. En la integridad de mi corazón y con manos inocentes yo he hecho esto. ....................................................... 1 Mose 20:5 German: Luther (1912) ....................................................... Hat er nicht zu mir gesagt: Sie sei seine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen. {~} ....................................................... Genèse 20:5 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-même n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes. ....................................................... 創 世 記 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 那 人 岂 不 是 自 己 对 我 说 他 是 我 的 妹 子 麽 ? 就 是 女 人 也 自 己 说 : 他 是 我 的 哥 哥 。 我 作 这 事 是 心 正 手 洁 的 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. ....................................................... American King James Version ....................................................... Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocence of my hands have I done this. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Said he not himself unto me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Did he not say to me himself, She is my sister? and she herself said, He is my brother: with an upright heart and clean hands have I done this. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Did not he say to me : She is my sister: and she say, He is my brother? in the simplicity of my heart, and cleanness of my hands have I done this. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Said he not himself unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and the innocency of my hands have I done this. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Didn't he tell me himself, 'She's my sister,' and didn't she even say, 'He's my brother'? I did this in all innocence and with a clear conscience." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Said he not to me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart, and innocence of my hands have I done this. ....................................................... World English Bible ....................................................... Didn't he tell me, 'She is my sister?' She, even she herself, said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands have I done this." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... hath not he himself said to me, She is my sister! and she, even she herself, said, He is my brother; in the integrity of my heart, and in the innocency of my hands, I have done this.' ....................................................... Zanafilla 20:5 Albanian ....................................................... Ai nuk më ka thënë: "Éshtë motra ime", dhe ajo vetë ka thënë: "Éshtë vëllai im"? E bëra këtë gjë me ndershmërinë e zemrës sime dhe me duar të pafajshme". ....................................................... Битие 20:5 Bulgarian ....................................................... Не каза ли ми сам той: Сестра ми е? Също и сама тя рече: Той ми е брат. С право сърце и с чисти ръце сторих аз това. ....................................................... 創 世 記 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 那 人 豈 不 是 自 己 對 我 說 他 是 我 的 妹 子 麼 ? 就 是 女 人 也 自 己 說 : 他 是 我 的 哥 哥 。 我 作 這 事 是 心 正 手 潔 的 。 ....................................................... 創 世 記 20:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 那人豈不是對我說:‘她是我的妹妹’嗎?就是那女人自己也說:‘他是我的哥哥’。我作這事,是手潔心清的。” ....................................................... 創 世 記 20:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 那人岂不是对我说:‘她是我的妹妹’吗?就是那女人自己也说:‘他是我的哥哥’。我作这事,是手洁心清的。” ....................................................... Genesis 20:5 Croatian Bible ....................................................... Zar mi on nije rekao: 'Ona mi je sestra.' A ona mi je sama rekla: 'On je moj brat.' Čiste sam savjesti i neokaljanih ruku ovo učinio." ....................................................... Genesis 20:5 Czech BKR ....................................................... Zdaliž mi sám nepravil: Sestra má jest? A ona též pravila: Bratr můj jest. V upřímnosti srdce svého a v nevinnosti rukou svých učinil jsem to. ....................................................... 1 Mosebog 20:5 Danish ....................................................... Har han ikke sagt mig, at hun er hans Søster? Og hun selv har også sagt, at han er hendes Broder; i mit Hjertes Troskyldighed og med rene Hænder har jeg gjort dette." ....................................................... Genesis 20:5 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Heeft hij zelf mij niet gezegd: Zij is mijn zuster? en zij, ook zij heeft gezegd: Hij is mijn broeder. In oprechtheid mijns harten en in reinheid mijner handen, heb ik dit gedaan. ....................................................... 1 Mózes 20:5 Hungarian: Karoli ....................................................... Avagy nem õ mondotta-é nékem: én húgom õ; s ez is azt mondotta: én bátyám õ. Szívem ártatlanságában, és kezeim tisztaságában cselekedtem ezt. ....................................................... Moseo 1: Genezo 20:5 Esperanto ....................................................... Li diris ja al mi: SXi estas mia fratino; kaj sxi ankaux diris al mi: Li estas mia frato. En senkulpeco de mia koro kaj en pureco de miaj manoj mi faris tion. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:5 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Eikö hän sanonut minulle: hän on minun sisareni, ja hän myös itse sanoi: hän on minun veljeni: yksivakaisella sydämellä ja viattomilla käsillä olen minä sen tehnyt. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 20:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Eikö hän itse sanonut minulle: 'Hän on minun sisareni'? Ja samoin tämäkin sanoi: 'Hän on minun veljeni'. Olen tehnyt tämän vilpittömin sydämin ja viattomin käsin." ....................................................... Genèse 20:5 French: Darby ....................................................... Ne m'a-t-il pas dit: Elle est ma soeur? Et elle-même m'a dit: Il est mon frère. J'ai fait cela dans l'intégrité de mon coeur et dans l'innocence de mes mains. ....................................................... Genèse 20:5 French: Martin (1744) ....................................................... Ne m'a-t-il pas dit : C'est ma sœur? Et elle-même aussi n'a-t-elle pas dit : C'est mon frère? J'ai fait ceci dans l'intégrité de mon cœur, et dans la pureté de mes mains. ....................................................... Genèse 20:5 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma sœur? Et elle, elle aussi, n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? C'est dans l'intégrité de mon cœur, et dans l'innocence de mes mains que j'ai fait cela. ....................................................... 1 Mose 20:5 German: Luther (1545) ....................................................... Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und sie hat auch gesagt: Er ist mein Bruder. Habe ich doch das getan mit einfältigem Herzen und unschuldigen Händen. ....................................................... 1 Mose 20:5 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Hat er nicht zu mir gesagt: Sie ist meine Schwester? Und auch sie selbst hat gesagt: Er ist mein Bruder. In Lauterkeit meines Herzens und in Unschuld meiner Hände habe ich dies getan. ....................................................... Genesis 20:5 Greek OT: Septuagint ....................................................... ουκ αυτος μοι ειπεν αδελφη μου εστιν και αυτη μοι ειπεν αδελφος μου εστιν εν καθαρα καρδια και εν δικαιοσυνη χειρων εποιησα τουτο ....................................................... Genesis 20:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ouk autos moi eipen adelphē mou estin kai autē moi eipen adelphos mou estin en kathara kardia kai en dikaiosunē cheirōn epoiēsa touto ouk autos moi eipen adelphE mou estin kai autE moi eipen adelphos mou estin en kathara kardia kai en dikaiosunE cheirOn epoiEsa touto ....................................................... Jenèz 20:5 Haitian Creole Bible ....................................................... Se Abraram ki di m' se sè li Sara ye. Sara pou tèt pa l' di m' se frè li Abraram ye. Mwen fè sa m' fè a san ankenn move lide. Mwen konnen mwen pa fè anyen ki mal.ﺗﻜﻮﻳﻦ 20:5 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ألم يقل هو لي انها اختي وهي ايضا نفسها قالت هو اخي. بسلامة قلبي ونقاوة يديّ فعلت هذا. ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... הלא הוא אמר־לי אחתי הוא והיא־גם־הוא אמרה אחי הוא בתם־לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת׃ ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... הֲלֹ֨א ה֤וּא אָֽמַר־לִי֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וְהִֽיא־גַם־הִ֥וא אָֽמְרָ֖ה אָחִ֣י ה֑וּא בְּתָם־לְבָבִ֛י וּבְנִקְיֹ֥ן כַּפַּ֖י עָשִׂ֥יתִי זֹֽאת׃ ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... הלא הוא אמר־לי אחתי הוא והיא־גם־הוא אמרה אחי הוא בתם־לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת׃ ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... הֲלֹא הוּא אָמַר־לִי אֲחֹתִי הִוא וְהִיא־גַם־הִוא אָמְרָה אָחִי הוּא בְּתָם־לְבָבִי וּבְנִקְיֹן כַּפַּי עָשִׂיתִי זֹאת׃ ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ה הלא הוא אמר לי אחתי הוא והיא גם הוא אמרה אחי הוא בתם לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת ....................................................... בראשית 20:5 Hebrew Bible ....................................................... הלא הוא אמר לי אחתי הוא והיא גם הוא אמרה אחי הוא בתם לבבי ובנקין כפי עשיתי זאת׃ ....................................................... Genesi 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Non m’ha egli detto: E’ mia sorella? e anche lei stessa ha detto: Egli è mio fratello. Io ho fatto questo nella integrità del mio cuore e con mani innocenti". ....................................................... Genesi 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Non mi ha egli detto: Ell’è mia sorella? ed essa ancora ha detto: Egli è mio fratello; io ho fatto questo con integrità del mio cuore, e con innocenza delle mie mani. ....................................................... KEJADIAN 20:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Abraham sendiri mengatakan bahwa wanita itu adiknya, dan wanita itu berkata demikian juga. Saya telah melakukan hal itu dengan hati nurani yang bersih, jadi aku tidak bersalah." ....................................................... KEJADIAN 20:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Bukankah orang itu sendiri mengatakan kepadaku: Dia saudaraku? Dan perempuan itu sendiri telah mengatakan: Ia saudaraku. Jadi hal ini kulakukan dengan hati yang tulus dan dengan tangan yang suci." ....................................................... KEJADIAN 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bukankah Ibrahim sendiri telah berkata kepadaku begini: Perempuan ini saudaraku? dan perempuan itupun sendiri telah berkata demikian: Orang laki-laki ini saudaraku. Maka dengan tulus hatiku dan dengan sesuci-suci tanganku juga telah kuperbuat itu. ....................................................... 창세기 20:5 Korean ....................................................... 그가 나더러 이는 내 누이라고 하지 아니하였나이까 ? 그 여인도 그는 내 오라비라 하였사오니 나는 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이렇게 하였나이다' ....................................................... Pradþios knyga 20:5 Lithuanian ....................................................... Argi Abraomas man nesakė: ‘Ji yra mano sesuo’? Ir ar ji pati nesakė: ‘Jis yra mano brolis’? Nekalta širdimi ir tyromis rankomis tai padariau”. ....................................................... Genesis 20:5 Maori ....................................................... Kahore ranei ia i mea mai ki ahau, Ko toku tuahine ia? me te wahine hoki, i mea mai ano ia, Ko toku tungane ia: he tapatahi toku ngakau, he harakore hoki oku ringa i mea ai ahau i tenei mea. ....................................................... 1 Mosebok 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Har han ikke selv sagt til mig: Hun er min søster? Og hun har også sagt: Han er min bror. I mitt hjertes uskyldighet og med rene hender har jeg gjort dette. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Azaż mi on sam nie powiadał, siostra moja jest? a ona też sama nie mówiła, brat mój jest? w prostości serca mojego, i w niewinności rąk moich uczyniłem to. ....................................................... Gênesis 20:5 Portugese Bible ....................................................... Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto. ....................................................... Geneza 20:5 Romanian: Cornilescu ....................................................... Nu mi -a spus el că este soră-sa? Şi n'a zis ea însăş că el este frate-său? Eu am lucrat cu inimă curată şi cu mîni nevinovate.`` ....................................................... Бытие 20:5 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих. ....................................................... Бытие 20:5 Russian koi8r ....................................................... Не сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.[] ....................................................... Génesis 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "¿No me dijo él mismo: 'Es mi hermana'? Y ella también dijo: 'Es mi hermano.' En la integridad de mi corazón y con manos inocentes yo he hecho esto." ....................................................... Génesis 20:5 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... ¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto. ....................................................... Génesis 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... ¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto. ....................................................... Génesis 20:5 Spanish: Modern ....................................................... ¿Acaso no me dijo él: "Ella es mi hermana", y ella también dijo: "Él es mi hermano"? Con integridad de mi corazón y con limpieza de mis manos he hecho esto. ....................................................... 1 Mosebok 20:5 Swedish (1917) ....................................................... Sade han icke själv till mig: 'Hon är min syster'? Och likaså sade hon: 'Han är min broder.' I mitt hjärtas oskuld och med rena händer har jag gjort detta.» ....................................................... Genesis 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Hindi ba siya rin ang nagsabi sa akin, Siya'y aking kapatid? at si Sara man ay nagsabi, Siya'y aking kapatid; sa katapatang loob ng aking puso, at kawalang sala ng aking mga kamay, ay ginawa ko ito. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இவள் தன் சகோதரி என்று அவன் என்னோடே சொல்லவில்லையா? அவன் தன் சகோதரன் என்று இவளும் சொன்னாளே; உத்தம இருதயத்தோடும் சுத்தமான கைகளோடும் இதைச் செய்தேன் என்று சொன்னான். ....................................................... Yaratılış 20:5 Turkish ....................................................... İbrahimin kendisi bana, ‹Bu kadın kızkardeşimdir› demedi mi? Kadın da İbrahim için, ‹O kardeşimdir› dedi. Ben temiz vicdanla, suçsuz ellerimle yaptım bunu.›› ....................................................... Saùng-theá Kyù 20:5 Vietnamese (1934) ....................................................... Người đó há chẳng nói với tôi rằng: ấy là em gái tôi chăng? và chánh người nữ há chẳng nói rằng: ấy là anh tôi sao? Tôi làm sự nầy bởi lòng ngay thẳng và tay thanh khiết của tôi.Clean .......... Clear .......... Conscience .......... Hands .......... Heart .......... Herself .......... Innocence .......... Innocency .......... Integrity .......... Simplicity .......... Sister .......... Upright Clean .......... Clear .......... Conscience .......... Hands .......... Heart .......... Herself .......... Innocence .......... Innocency .......... Integrity .......... Simplicity .......... Sister .......... Upright Alphabetical: a .......... also .......... and .......... brother .......... brother' .......... clean .......... clear .......... conscience .......... Did .......... didn't .......... done .......... hands .......... have .......... he .......... heart .......... herself .......... himself .......... I .......... In .......... innocence .......... integrity .......... is .......... me .......... my .......... not .......... of .......... said .......... say .......... She .......... sister .......... sister' .......... the .......... this .......... to .......... with OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |