New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts. ................................................................................ Genesis 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum ................................................................................ Génesis 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Así fueron acabados los cielos y la tierra y todas sus huestes. ................................................................................ 1 Mose 2:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer. ................................................................................ Genèse 2:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. ................................................................................ 創 世 記 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 地 万 物 都 造 齐 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the heavens and the earth were finished, and all the host of them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the heaven and the earth and all things in them were complete. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So the heavens and the earth were finished, and all the furniture of them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the heavens and the earth and all their host were finished. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the heaven and the earth were finished, and all the host of them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Heaven and earth and everything in them were finished. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The heavens and the earth were finished, and all their vast array. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the heavens and the earth are completed, and all their host; ................................................................................ 創 世 記 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 地 萬 物 都 造 齊 了 。 ................................................................................ 創 世 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 制定安息日這樣,天地萬物都造齊了。 ................................................................................ 創 世 記 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 制定安息日 ................................................................................ Genèse 2:1 French: Darby ................................................................................ Et les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée. ................................................................................ Genèse 2:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Les cieux donc et la terre furent achevés, avec toute leur armée. ................................................................................ Genèse 2:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée. ................................................................................ 1 Mose 2:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer. ................................................................................ 1 Mose 2:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So wurden vollendet der Himmel und die Erde und all ihr Heer. | Zanafilla 2:1 Albanian ................................................................................ Kështu përfunduan qielli dhe toka si dhe tërë ushtria e tyre. ................................................................................ Битие 2:1 Bulgarian ................................................................................ Така се свършиха небето и земята и цялото тяхно войнство. ................................................................................ Genesis 2:1 Croatian Bible ................................................................................ Tako bude dovršeno nebo i zemlja sa svom svojom vojskom. ................................................................................ Genesis 2:1 Czech BKR ................................................................................ A tak dokonána jsou nebesa a země, i všecko vojsko jejich. ................................................................................ 1 Mosebog 2:1 Danish ................................................................................ Således fuldendtes Himmelen og Jorden med al deres Hær. ................................................................................ Genesis 2:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo zijn volbracht de hemel en de aarde, en al hun heir. ................................................................................ 1 Mózes 2:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elvégezteték az ég és a föld, és azoknak minden serege. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 2:1 Esperanto ................................................................................ Kaj estis finitaj la cxielo kaj la tero kaj cxiuj iliaj apartenajxoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja niin taivas ja maa päätettiin, ja kaikki heidän joukkonsa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin tulivat valmiiksi taivas ja maa kaikkine joukkoinensa. ................................................................................ Genesis 2:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συνετελεσθησαν ο ουρανος και η γη και πας ο κοσμος αυτων ................................................................................ Genesis 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sunetelesthēsan o ouranos kai ē gē kai pas o kosmos autōn ................................................................................ kai sunetelesthEsan o ouranos kai E gE kai pas o kosmos autOn ................................................................................ Jenèz 2:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, Bondye te fin fè syèl la, latè a ansanm ak tout sa ki ladan yo. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأكملت السموات والارض وكل جندها. ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויכלו השמים והארץ וכל־צבאם׃ ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃ ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויכלו השמים והארץ וכל־צבאם׃ ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל־צְבָאָם׃ ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויכלו השמים והארץ וכל צבאם ................................................................................ בראשית 2:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויכלו השמים והארץ וכל צבאם׃ | Genesi 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Così furono compiti i cieli e la terra e tutto l’esercito loro. ................................................................................ KEJADIAN 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianlah sudah dijadikan langit dan bumi serta dengan segala isinya. ................................................................................ 창세기 2:1 Korean ................................................................................ 천지와 만물이 다 이루니라 ................................................................................ Pradþios knyga 2:1 Lithuanian ................................................................................ Taip buvo sutvertas dangus, žemė ir visi jų pulkai. ................................................................................ Genesis 2:1 Maori ................................................................................ Na ka oti te rangi me te whenua me o reira mano katoa. ................................................................................ 1 Mosebok 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dokończone tedy są niebiosa i ziemia, i wszystko wojsko ich. ................................................................................ Gênesis 2:1 Portugese Bible ................................................................................ Assim foram acabados os céus e a terra, com todo o seu exército. ................................................................................ Geneza 2:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Astfel au fost sfîrşite cerurile şi pămîntul, şi toată oştirea lor. ................................................................................ Бытие 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Так совершены небо и земля и все воинство их. ................................................................................ Бытие 2:1 Russian koi8r ................................................................................ Так совершены небо и земля и все воинство их.[] ................................................................................ Génesis 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Así fueron acabados los cielos y la tierra y todas sus huestes (todo lo que en ellos hay). ................................................................................ Génesis 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento. ................................................................................ Génesis 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fueron acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento. ................................................................................ Génesis 2:1 Spanish: Modern ................................................................................ Así fueron terminados los cielos y la tierra y todos sus ocupantes. ................................................................................ 1 Mosebok 2:1 Swedish (1917) ................................................................................ Så blevo nu himmelen och jorden fullbordade med hela sin härskara. ................................................................................ Genesis 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nayari ang langit at ang lupa, at ang lahat na natatanaw sa mga iyon. ................................................................................ Yaratılış 2:1 Turkish ................................................................................ Gök ve yer bütün öğeleriyle tamamlandı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 2:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ấy vậy, trời đất và muôn vật đã dựng nên xong rồi. ................................................................................ Genesi 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Così furono compiuti i cieli e la terra, e tutto l’esercito di quelli. ................................................................................ KEJADIAN 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka selesailah penciptaan seluruh alam semesta. ................................................................................ KEJADIAN 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah diselesaikan langit dan bumi dan segala isinya. ................................................................................ Array .......... Complete .......... Completed .......... Earth .......... Finished .......... Heaven .......... Heavens .......... Host .......... Hosts .......... Vast ................................................................................ Array .......... Complete .......... Completed .......... Earth .......... Finished .......... Heaven .......... Heavens .......... Host .......... Hosts .......... Vast ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... array .......... completed .......... earth .......... heavens .......... hosts .......... in .......... the .......... their .......... Thus .......... vast .......... were ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |