
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. ....................................................... Genesis 1:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ ἰδοὺ καλὰ λίαν καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα ἕκτη ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus ....................................................... Génesis 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y fue la mañana: el sexto día. ....................................................... 1 Mose 1:31 German: Luther (1912) ....................................................... Und Gott sah alles an, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag. ....................................................... Genèse 1:31 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour. ....................................................... 創 世 記 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 神 看 着 一 切 所 造 的 都 甚 好 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 六 日 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. ....................................................... American King James Version ....................................................... And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And God saw everything which he had made and it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And God saw all the things that he had made, and they were very good. And the evening and morning were the sixth day. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And God saw everything that he had made, and behold it was very good. And there was evening, and there was morning the sixth day. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... And God saw everything that he had made and that it was very good. There was evening, then morning-the sixth day. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. ....................................................... World English Bible ....................................................... God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And God seeth all that He hath done, and lo, very good; and there is an evening, and there is a morning -- day the sixth. ....................................................... Zanafilla 1:31 Albanian ....................................................... Atëherë Perëndia shikoi të gjitha ato që kishte bërë, dhe ja, ishte shumë mirë. Kështu erdhi mbrëmja dhe pastaj erdhi mëngjesi: dita e gjashtë. ....................................................... Битие 1:31 Bulgarian ....................................................... И Бог видя всичко, което създаде; и, ето, беше твърде добро. И стана вечер, и стана утро, ден шести. ....................................................... 創 世 記 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 神 看 著 一 切 所 造 的 都 甚 好 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 六 日 。 ....................................................... 創 世 記 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。 ....................................................... 創 世 記 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;这是第六日。 ....................................................... Genesis 1:31 Croatian Bible ....................................................... I vidje Bog sve što je učinio, i bijaše veoma dobro. Tako bude večer, pa jutro - dan šesti. ....................................................... Genesis 1:31 Czech BKR ....................................................... A viděl Bůh vše, což učinil, a aj, bylo velmi dobré. I byl večer a bylo jitro, den šestý. ....................................................... 1 Mosebog 1:31 Danish ....................................................... Og Gud så alt, hvad han havde gjort, og se, det var såre godt. Og det blev Aften, og det blev Morgen, sjette Dag. ....................................................... Genesis 1:31 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En God zag al wat Hij gemaakt had, en ziet, het was zeer goed. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de zesde dag. ....................................................... 1 Mózes 1:31 Hungarian: Karoli ....................................................... És látá Isten, hogy minden a mit teremtett vala, ímé igen jó. És lõn este és lõn reggel, hatodik nap. ....................................................... Moseo 1: Genezo 1:31 Esperanto ....................................................... Kaj Dio rigardis cxion, kion Li kreis, kaj vidis, ke gxi estas tre bona. Kaj estis vespero, kaj estis mateno, la sesa tago. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:31 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Jumala katsoi kaikkia, kuin hän tehnyt oli, ja katso, ne olivat sangen hyvät. Ja tuli ehtoosta ja aamusta se kuudes päivä. ....................................................... ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Jumala katsoi kaikkea, mitä hän tehnyt oli, ja katso, se oli sangen hyvää. Ja tuli ehtoo, ja tuli aamu, kuudes päivä. ....................................................... Genèse 1:31 French: Darby ....................................................... Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela était très-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixième jour. ....................................................... Genèse 1:31 French: Martin (1744) ....................................................... Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voilà il était très-bon; ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le sixième jour. ....................................................... Genèse 1:31 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, c'était très bon. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le sixième jour. ....................................................... 1 Mose 1:31 German: Luther (1545) ....................................................... Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag. ....................................................... 1 Mose 1:31 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und es ward also. Und Gott sah alles, was er gemacht hatte, und siehe, es war sehr gut. Und es ward Abend und es ward Morgen: der sechste Tag. ....................................................... Genesis 1:31 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειδεν ο θεος τα παντα οσα εποιησεν και ιδου καλα λιαν και εγενετο εσπερα και εγενετο πρωι ημερα εκτη ....................................................... Genesis 1:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eiden o theos ta panta osa epoiēsen kai idou kala lian kai egeneto espera kai egeneto prōi ēmera ektē kai eiden o theos ta panta osa epoiEsen kai idou kala lian kai egeneto espera kai egeneto prOi Emera ektE ....................................................... Jenèz 1:31 Haitian Creole Bible ....................................................... Bondye gade sa l' te fè a, li wè l' bon nèt. Yon lannwit pase, yon maten rive. Se te sizyèm jou a.ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:31 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ورأى الله كل ما عمله فاذا هو حسن جدا. وكان مساء وكان صباح يوما سادسا ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וירא אלהים את־כל־אשר עשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־בקר יום הששי׃ ף ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־טֹ֖וב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום הַשִּׁשִּֽׁי׃ פ ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וירא אלהים את־כל־אשר עשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־בקר יום הששי׃ פ ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה־טֹוב מְאֹד וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום הַשִּׁשִּׁי׃ פ ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... לא וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד ויהי ערב ויהי בקר יום הששי {פ} ....................................................... בראשית 1:31 Hebrew Bible ....................................................... וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד ויהי ערב ויהי בקר יום הששי׃ ....................................................... Genesi 1:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E Dio vide tutto quello che aveva fatto, ed ecco, era molto buono. Così fu sera, poi fu mattina: e fu il sesto giorno. ....................................................... Genesi 1:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Iddio vide tutto quello ch’egli avea fatto; ed ecco, era molto buono. Così fu sera, e poi fu mattina, che fu il sesto giorno. ....................................................... KEJADIAN 1:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Allah memandang segala sesuatu yang telah dibuat-Nya itu, dan Ia sangat senang. Malam lewat dan jadilah pagi. Itulah hari yang keenam. ....................................................... KEJADIAN 1:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Maka Allah melihat segala yang dijadikan-Nya itu, sungguh amat baik. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari keenam. ....................................................... KEJADIAN 1:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka dilihat Allah akan tiap-tiap sesuatu yang dijadikan-Nya itu, sesungguhnya amat baiklah adanya. Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang keenam. ....................................................... 창세기 1:31 Korean ....................................................... 하나님이 그 지으신 모든 것을 보시니 보시기에 심히 좋았더라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 여섯째 날이니라 ....................................................... Pradþios knyga 1:31 Lithuanian ....................................................... Dievas matė visa, ką buvo padaręs, ir tai buvo labai gerai. Buvo vakaras ir rytas šeštoji diena. ....................................................... Genesis 1:31 Maori ....................................................... A ka kite te Atua i nga mea katoa kua hanga nei e ia, na, pai whakaharahara. A ko te ahiahi, ko te ata, ko te ra tuaono. ....................................................... 1 Mosebok 1:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Gud så på alt det han hadde gjort, og se, det var såre godt. Og det blev aften, og det blev morgen, sjette dag. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I widział Bóg wszystko, co uczynił, a oto było bardzo dobre; i stał się wieczór, i stał się zaranek, dzień szósty. ....................................................... Gênesis 1:31 Portugese Bible ....................................................... E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto. ....................................................... Geneza 1:31 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dumnezeu S'a uitat la tot ce făcuse; şi iată că erau foarte bune. Astfel a fost o seară, şi apoi a fost o dimineaţă: aceasta a fost ziua a şasea. ....................................................... Бытие 1:31 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой. ....................................................... Бытие 1:31 Russian koi8r ....................................................... И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.[] ....................................................... Génesis 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Dios vio todo lo que había hecho; y era bueno en gran manera. Y fue la tarde y fue la mañana: el sexto día. ....................................................... Génesis 1:31 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y vió Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fué la tarde y la mañana el día sexto. ....................................................... Génesis 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. ....................................................... Génesis 1:31 Spanish: Modern ....................................................... Dios vio todo lo que había hecho, y he aquí que era muy bueno. Y fue la tarde y fue la mañana del sexto día. ....................................................... 1 Mosebok 1:31 Swedish (1917) ....................................................... Och Gud såg på allt som han hade gjort, och se, det var mycket gott. Och det vart afton, och det vart morgon, den sjätte dagen. ....................................................... Genesis 1:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At nakita ng Dios ang lahat ng kaniyang nilikha, at, narito, napakabuti. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaanim na araw. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அப்பொழுது தேவன் தாம் உண்டாக்கின எல்லாவற்றையும் பார்த்தார், அது மிகவும் நன்றாயிருந்தது; சாயங்காலமும் விடியற்காலமுமாகி ஆறாம் நாள் ஆயிற்று. ....................................................... Yaratılış 1:31 Turkish ....................................................... Tanrı yarattıklarına baktı ve her şeyin çok iyi olduğunu gördü. Akşam oldu, sabah oldu ve altıncı gün oluştu. ....................................................... Saùng-theá Kyù 1:31 Vietnamese (1934) ....................................................... Ðức Chúa Trời thấy các việc Ngài đã làm thật rất tốt lành. Vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ sáu.Evening .......... Good .......... Morning .......... Sixth Evening .......... Good .......... Morning .......... Sixth Alphabetical: all .......... and .......... behold .......... day .......... evening .......... God .......... good .......... had .......... he .......... it .......... made .......... morning .......... saw .......... sixth .......... that .......... the .......... there .......... very .......... was OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |