New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please do not pass your servant by. ................................................................................ Genesis 18:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριε εἰ ἄρα εὗρον χάριν ἐναντίον σου μὴ παρέλθῃς τὸν παῖδά σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Domine si inveni gratiam in oculis tuis ne transeas servum tuum ................................................................................ Génesis 18:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y dijo: Señor mío, si ahora he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que no pases de largo junto a tu siervo. ................................................................................ 1 Mose 18:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach: HERR, habe ich Gnade gefunden vor deinen Augen, so gehe nicht an deinem Knecht vorüber. ................................................................................ Genèse 18:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur. ................................................................................ 創 世 記 18:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 我 主 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 不 要 离 开 仆 人 往 前 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And said, My LORD, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And said, My LORD, if now I have found favor in your sight, pass not away, I pray you, from your servant: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And said, My Lord, if now I have grace in your eyes, do not go away from your servant: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said: Lord, if I have found favour in thy sight, pass not away from thy servant: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Please, sir," Abraham said, "stop by to visit me for a while. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And said, My Lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don't go away from your servant. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith, 'My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant; ................................................................................ 創 世 記 18:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 我 主 , 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 不 要 離 開 僕 人 往 前 去 。 ................................................................................ 創 世 記 18:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要離開你的僕人。 ................................................................................ 創 世 記 18:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:“我主啊,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开你的仆人。 ................................................................................ Genèse 18:3 French: Darby ................................................................................ et il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, d'auprès de ton serviteur. ................................................................................ Genèse 18:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Mon Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce devant tes yeux, ne passe point outre, je te prie, [et arrête-toi chez] ton serviteur. ................................................................................ Genèse 18:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Mon Seigneur, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, ne passe point outre, je te prie, devant ton serviteur. ................................................................................ 1 Mose 18:3 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprach: HERR, habe ich Gnade funden vor deinen Augen, so gehe nicht vor deinem Knechte über. ................................................................................ 1 Mose 18:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und er sprach: Herr, wenn ich anders Gnade gefunden habe in deinen Augen, so gehe doch nicht an deinem Knechte vorüber! | Zanafilla 18:3 Albanian ................................................................................ Zoti im, në rast se kam gjetur hir para teje, të lutem mos kalo pa u ndalur para shërbëtorit tënd! ................................................................................ Битие 18:3 Bulgarian ................................................................................ Господарю мой, ако съм придобил Твоето благоволение, моля Ти се, не отминавай слугата Си. ................................................................................ Genesis 18:3 Croatian Bible ................................................................................ pa reče: "Gospodine moj, ako sam stekao milost u tvojim očima, nemoj mimoići svoga sluge! ................................................................................ Genesis 18:3 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Pane můj, jestliže jsem nyní nalezl milost před očima tvýma, prosím, nepomíjej služebníka svého. ................................................................................ 1 Mosebog 18:3 Danish ................................................................................ og sagde: "Herre, hvis jeg har fundet Nåde for dine Øjne, så gå ikke din Træl forbi! ................................................................................ Genesis 18:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Heere! heb ik nu genade gevonden in Uw ogen, zo gaat toch niet aan Uw knecht voorbij. ................................................................................ 1 Mózes 18:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Jó Uram, ha kedves vagyok te elõtted, kérlek, ne kerüld el a te szolgádat. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 18:3 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris: Mia sinjoro! se mi trovis placxon en viaj okuloj, ne pasu preter vian sklavon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi: Herra, jos minä olen armon löytänyt sinun edessäs, niin älä mene palvelias ohitse. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoi: "Herrani, jos olen saanut armon sinun silmiesi edessä, älä mene palvelijasi ohitse. ................................................................................ Genesis 18:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριε ει αρα ευρον χαριν εναντιον σου μη παρελθης τον παιδα σου ................................................................................ Genesis 18:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurie ei ara euron charin enantion sou mē parelthēs ton paida sou ................................................................................ kai eipen kurie ei ara euron charin enantion sou mE parelthEs ton paida sou ................................................................................ Jenèz 18:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di. Mèt, tanpri. Pa pase devan lakay mwen san ou pa fè yon ti rete. Se sèvitè ou mwen ye. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال يا سيد ان كنت قد وجدت نعمة في عينيك فلا تتجاوز عبدك. ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אדני אם־נא מצאתי חן בעיניך אל־נא תעבר מעל עבדך׃ ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃ ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אדני אם־נא מצאתי חן בעיניך אל־נא תעבר מעל עבדך׃ ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃ ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויאמר אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך ................................................................................ בראשית 18:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אדני אם נא מצאתי חן בעיניך אל נא תעבר מעל עבדך׃ | Genesi 18:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, Signor mio, se ho trovato grazia davanti a te, non passare senza fermarti dal tuo servo! ................................................................................ KEJADIAN 18:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ sambil sembahnya: Ya Tuhan, jikalau kiranya Tuhan kasih akan hamba, maka jangan apalah Tuhan lalu dari hadapan hambamu; ................................................................................ 창세기 18:3 Korean ................................................................................ 가로되 `내 주여 ! 내가 주께 은혜를 입었사오면 원컨대 종을 떠나 지나가지 마옵시고 ................................................................................ Pradþios knyga 18:3 Lithuanian ................................................................................ tarė: “Mano Viešpatie, jei radau malonę Tavo akyse, prašau, neaplenk savo tarno! ................................................................................ Genesis 18:3 Maori ................................................................................ Ka mea, E toku Ariki, ki te mea he pai toku ki tau titiro, kaua ra e kapea tau pononga: ................................................................................ 1 Mosebok 18:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa: Herre! Dersom jeg har funnet nåde for dine øine, så gå ikke din tjener forbi! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Panie mój, jeźlim teraz znalazł łaskę w oczach twoich, nie mijaj, proszę, sługi swego. ................................................................................ Gênesis 18:3 Portugese Bible ................................................................................ e disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo. ................................................................................ Geneza 18:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi a zis: ,,Doamne, dacă am căpătat trecere în ochii Tăi, nu trece, rogu-Te, pe lîngă robul Tău. ................................................................................ Бытие 18:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего; ................................................................................ Бытие 18:3 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: Владыка! если я обрел благоволение пред очами Твоими, не пройди мимо раба Твоего;[] ................................................................................ Génesis 18:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y dijo: "Señor mío, si ahora he hallado gracia ante sus ojos, le ruego que no pase de largo junto a su siervo. ................................................................................ Génesis 18:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, ruégote que no pases de tu siervo. ................................................................................ Génesis 18:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo: Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, te ruego que no pases de tu siervo. ................................................................................ Génesis 18:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y dijo: --Señor, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor, no pases de largo a tu siervo. ................................................................................ 1 Mosebok 18:3 Swedish (1917) ................................................................................ och sade: »Herre, har jag funnit nåd för dina ögon, så gå icke förbi din tjänare. ................................................................................ Genesis 18:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsabi, Panginoon ko, kung ngayo'y nakasumpong ako ng biyaya sa iyong paningin, ay ipinamamanhik ko sa iyo, na huwag mong lagpasan ang iyong lingkod. ................................................................................ Yaratılış 18:3 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey efendim, eğer gözünde lütuf bulduysam, lütfen kulunun yanından ayrılma›› dedi, ................................................................................ Saùng-theá Kyù 18:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ và thưa rằng: Lạy Chúa, nếu tôi được ơn trước mặt Chúa, xin hãy ghé lại nhà kẻ tôi tớ Chúa, đừng bỏ đi luôn. ................................................................................ Genesi 18:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! Signore mio, se io ho trovato grazia appo te, non passare, ti prego, oltre la stanza del tuo servitore. ................................................................................ KEJADIAN 18:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ ia berkata, "Tuan-tuan, janganlah melewati kemah saya tanpa singgah dahulu; perkenankanlah saya melayani Tuan-tuan. ................................................................................ KEJADIAN 18:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ serta berkata: "Tuanku, jika aku telah mendapat kasih tuanku, janganlah kiranya lampaui hambamu ini. ................................................................................ Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Found .......... Grace .......... Please .......... Servant .......... Sight ................................................................................ Eyes .......... Favor .......... Favour .......... Found .......... Grace .......... Please .......... Servant .......... Sight ................................................................................ Alphabetical: and .......... by .......... do .......... eyes .......... favor .......... found .......... have .......... He .......... I .......... If .......... in .......... lord .......... my .......... not .......... now .......... pass .......... please .......... said .......... servant .......... sight .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |