New American Standard Bible (©1995) "Please let a little water be brought and wash your feet, and rest yourselves under the tree;Genesis 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics λημφθήτω δὴ ὕδωρ καὶ νιψάτωσαν τοὺς πόδας ὑμῶν καὶ καταψύξατε ὑπὸ τὸ δένδρον Latin: Biblia Sacra Vulgata sed adferam pauxillum aquae et lavate pedes vestros et requiescite sub arbore Génesis 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que se traiga ahora un poco de agua y lavaos los pies, y reposad bajo el árbol; 1 Mose 18:4 German: Luther (1912) Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum. {~} Genèse 18:4 French: Louis Segond (1910) Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre. 創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。 King James Bible Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: American King James Version Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: American Standard Version let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: Bible in Basic English Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree: Douay-Rheims Bible But I will fetch a little water, and wash ye your feet, and rest ye under the tree. Darby Bible Translation Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree. English Revised Version let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: GOD'S WORD® Translation (©1995) Why don't we let someone bring a little water? After you wash your feet, you can stretch out and rest under the tree. Webster's Bible Translation Let a little water, I pray you, be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree: World English Bible Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree. Young's Literal Translation let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree; 創 世 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 容 我 拿 點 水 來 , 你 們 洗 洗 腳 , 在 樹 下 歇 息 歇 息 。 創 世 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。 創 世 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。 Genèse 18:4 French: Darby Qu'on prenne, je te prie, un peu d'eau, et vous laverez vos pieds, et vous vous reposerez sous l'arbre; Genèse 18:4 French: Martin (1744) Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds, et reposez-vous sous un arbre; Genèse 18:4 French: Ostervald (1744) Qu'on prenne, je vous prie, un peu d'eau, et lavez vos pieds; et reposez-vous sous cet arbre. 1 Mose 18:4 German: Luther (1545) Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum. 1 Mose 18:4 German: Elberfelder (1871) Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch (Eig. lehnet euch nieder) unter dem Baume, | Zanafilla 18:4 Albanian Oh, lini që të sjellin pak ujë që të mund të lani këmbët tuaja, dhe çlodhuni nën këtë pemë.Битие 18:4 Bulgarian Нека донесат малко вода, та си умийте нозете и си починете под дървото. Genesis 18:4 Croatian Bible Nek' se donese malo vode: operite noge i pod stablom otpočinite. Genesis 18:4 Czech BKR Přineseno bude trochu vody, a umyjete nohy své, a odpočinete pod stromem. 1 Mosebog 18:4 Danish Lad der blive hentet lidt Vand, så I kan tvætte eders Fødder og hvile ud under Træet. Genesis 18:4 Dutch Staten Vertaling Dat toch een weinig waters gebracht worde, en wast Uw voeten, en leunt onder dezen boom. 1 Mózes 18:4 Hungarian: Karoli Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dõljetek le a fa alatt. Moseo 1: Genezo 18:4 Esperanto Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Bible (1776) Ja sallikaat tuotaa vähä vettä pestäksenne teidän jalkanne, ja levätkäät teitänne puun alla. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sallikaa tuoda vähän vettä pestäksenne jalkanne ja levätkää puun siimeksessä. Genesis 18:4 Greek OT: Septuagint λημφθητω δη υδωρ και νιψατωσαν τους ποδας υμων και καταψυξατε υπο το δενδρον Genesis 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated lēmphthētō dē udōr kai nipsatōsan tous podas umōn kai katapsuξate upo to dendron lEmphthEtO dE udOr kai nipsatOsan tous podas umOn kai katapsuξate upo to dendron Jenèz 18:4 Haitian Creole Bible Kite m' mande yo pote ti gout dlo pou lave pye ou. Lèfini, w'a pran yon ti repo anba pyebwa sa a. | Genesi 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Deh, lasciate che si porti un po’ d’acqua; e lavatevi i piedi; e riposatevi sotto quest’albero.KEJADIAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) biarlah kiranya dibawakan orang sedikit air akan pembasuh kakimu dan duduklah di bawah pohon kayu ini. 창세기 18:4 Korean 물을 조금 가져오게 하사 당신들의 발을 씻으시고 나무 아래서 쉬소서 Pradþios knyga 18:4 Lithuanian Leiskite atnešti kiek vandens nusiplauti kojoms, pailsėkite po medžiu, Genesis 18:4 Maori Kia tikina koa tetahi wai, ka horoi i o koutou waewae, a ka okioki koutou i raro i te rakau: 1 Mosebok 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La oss få hente litt vann, så I kan få tvette eders føtter, og hvil eder under treet! Polish: Biblia Gdanska Przyniosą trochę wody, a umyjecie nogi wasze, i odpoczniecie pod drzewem. Gênesis 18:4 Portugese Bible Eia, traga-se um pouco d`água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore; Geneza 18:4 Romanian: Cornilescu Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă subt copacul acesta. Бытие 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом, Бытие 18:4 Russian koi8r и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,[] Génesis 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Que se traiga ahora un poco de agua y lávense ustedes los pies, y reposen bajo el árbol. Génesis 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, Génesis 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol, Génesis 18:4 Spanish: Modern Que se traiga un poco de agua para que lavéis vuestros pies y os recostéis debajo del árbol. 1 Mosebok 18:4 Swedish (1917) Låt mig hämta litet vatten, så att I kunnen två edra fötter; och vilen eder under trädet. Genesis 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Itulot mong dalhan kayo rito ng kaunting tubig, at maghugas kayo ng inyong mga paa, at mangagpahinga kayo sa lilim ng kahoy. Yaratılış 18:4 Turkish ‹‹Biraz su getirteyim, ayaklarınızı yıkayın. Şu ağacın altında dinlenin. Saùng-theá Kyù 18:4 Vietnamese (1934) Xin các đấng hãy cho phép người ta lấy chút nước rửa chơn các đấng, và xin hãy nằm nghỉ mát dưới cội cây nầy. Genesi 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! prendasi un poco d’acqua, e lavatevi i piedi, e vi posate sotto quest’albero. KEJADIAN 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Biarlah saya mengambil air untuk membasuh kaki Tuan-tuan. Silakan Tuan-tuan melepaskan lelah di bawah pohon ini. KEJADIAN 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah diambil air sedikit, basuhlah kakimu dan duduklah beristirahat di bawah pohon ini; Accepted .......... Feet .......... Fetched .......... Little .......... Please .......... Recline .......... Rest .......... Tree .......... Wash .......... Washing .......... Water .......... Yourselves Accepted .......... Feet .......... Fetched .......... Little .......... Please .......... Recline .......... Rest .......... Tree .......... Wash .......... Washing .......... Water .......... Yourselves Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... brought .......... feet .......... Let .......... little .......... may .......... Please .......... rest .......... the .......... then .......... this .......... tree .......... under .......... wash .......... water .......... you .......... your .......... yourselves OT Law ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |