Genesis 15:11
New American Standard Bible (©1995)
The birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

Genesis 15:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα τὰ διχοτομήματα αὐτῶν καὶ συνεκάθισεν αὐτοῖς αβραμ

בראשית 15:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל־הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram

Génesis 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba.

1 Mose 15:11 German: Luther (1912)
Und die Raubvögel fielen auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.

Genèse 15:11 French: Louis Segond (1910)
Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa.

創 世 記 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 鸷 鸟 下 来 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亚 伯 兰 就 把 他 吓 飞 了 。

King James Bible
And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away.

American King James Version
And when the fowls came down on the carcasses, Abram drove them away.

American Standard Version
And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

Bible in Basic English
And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.

Douay-Rheims Bible
And the fowls came down upon carcasses, and Abram drove them away.

Darby Bible Translation
And the birds of prey came down on the carcases; and Abram scared them away.

English Revised Version
And the birds of prey came down upon the carcases, and Abram drove them away.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.

Webster's Bible Translation
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

World English Bible
The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.

Young's Literal Translation
and the ravenous birds come down upon the carcases, and Abram causeth them to turn back.

創 世 記 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 鷙 鳥 下 來 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亞 伯 蘭 就 把 他 嚇 飛 了 。

創 世 記 15:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有鷙鳥下來,落在這些屍骸上,亞伯蘭就把牠們嚇走了。

創 世 記 15:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有鸷鸟下来,落在这些尸骸上,亚伯兰就把它们吓走了。

Genèse 15:11 French: Darby
Et les oiseaux de proie descendirent sur ces bêtes mortes; et Abram les écarta.

Genèse 15:11 French: Martin (1744)
Et une volée d'oiseaux descendit sur ces bêtes mortes; mais Abram les chassa.

Genèse 15:11 French: Ostervald (1744)
Et les oiseaux de proie fondirent sur ces bêtes mortes; mais Abram les chassa.

1 Mose 15:11 German: Luther (1545)
Und das Gevögel fiel auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.

1 Mose 15:11 German: Elberfelder (1871)
Und die Raubvögel stürzten auf die Äser herab; und Abram scheuchte sie hinweg.

Zanafilla 15:11 Albanian
Dhe disa zogj grabitqarë zbritën mbi kafshët e vrara, por Abrami i përzuri.

Битие 15:11 Bulgarian
И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.

Genesis 15:11 Croatian Bible
Ptice grabežljivice obarale se na leševe, ali ih je Abram rastjerivao.

Genesis 15:11 Czech BKR
Ptáci pak sedali na ta mrtvá těla, a Abram je sháněl.

1 Mosebog 15:11 Danish
Da slog der Rovfugle ned på de døde Kroppe, men Abram skræmmede dem bort.

Genesis 15:11 Dutch Staten Vertaling
En het wild gevogelte kwam neder op het aas; maar Abram joeg het weg.

1 Mózes 15:11 Hungarian: Karoli
És ragadozó madarak szállának e húsdarabokra, de Ábrám elûzi vala azokat.

Moseo 1: Genezo 15:11 Esperanto
Kaj la rabobirdoj mallevigxis sur la kadavrojn, sed Abram ilin forpelis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:11 Finnish: Bible (1776)
Niin linnut tulivat lihain päälle; ja Abram karkotti ne.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 15:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin laskeutui petolintuja ruumiiden päälle, mutta Abram karkoitti ne pois.

Genesis 15:11 Greek OT: Septuagint
κατεβη δε ορνεα επι τα σωματα τα διχοτομηματα αυτων και συνεκαθισεν αυτοις αβραμ

Genesis 15:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
katebē de ornea epi ta sōmata ta dichotomēmata autōn kai sunekathisen autois abram
katebE de ornea epi ta sOmata ta dichotomEmata autOn kai sunekathisen autois abram

Jenèz 15:11 Haitian Creole Bible
Chak fwa malfini karanklou vin pou desann sou vyann bèt yo, Abram pouse yo ale.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 15:11 Arabic: Smith & Van Dyke
فنزلت الجوارح على الجثث وكان ابرام يزجرها

בראשית 15:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וירד העיט על־הפגרים וישב אתם אברם׃

בראשית 15:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥רֶד הָעַ֖יִט עַל־הַפְּגָרִ֑ים וַיַּשֵּׁ֥ב אֹתָ֖ם אַבְרָֽם׃

בראשית 15:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירד העיט על־הפגרים וישב אתם אברם׃

בראשית 15:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל־הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם׃

בראשית 15:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם

בראשית 15:11 Hebrew Bible
וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם׃

Genesi 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or degli uccelli rapaci calarono sulle bestie morte, ma Abramo li scacciò.

KEJADIAN 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka turunlah unggas kepada sembelihan itu, tetapi dihalaukanlah oleh Abram akan dia.

창세기 15:11 Korean
솔개가 그 사체위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라

Pradþios knyga 15:11 Lithuanian
Plėšrieji paukščiai atskrido prie mėsos, bet Abromas juos nubaidė.

Genesis 15:11 Maori
A ka rere iho nga manu ki nga tinana, ka aia atu e Aperama.

1 Mosebok 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og rovfugler for ned på de døde kropper, men Abram jaget dem bort.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy się zleciało ptactwo do onych ścierwów, i odganiał je Abram.

Gênesis 15:11 Portugese Bible
E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.   

Geneza 15:11 Romanian: Cornilescu
Păsările răpitoare s'au năpustit peste stîrvuri; dar Avram le -a izgonit.

Бытие 15:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.

Бытие 15:11 Russian koi8r
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.[]

Génesis 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y las aves de rapiña descendían sobre los animales sacrificados, pero Abram las ahuyentaba.

Génesis 15:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.

Génesis 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.

Génesis 15:11 Spanish: Modern
Entonces descendieron unos buitres sobre los cuerpos muertos, y Abram los ahuyentaba.

1 Mosebok 15:11 Swedish (1917)
Och rovfåglarna slogo ned på de döda kropparna, men Abram drev bort dem.

Genesis 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binababa ng mga ibong mangdadagit ang mga bangkay, at binubugaw ni Abram.

Yaratılış 15:11 Turkish
Leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.

Saùng-theá Kyù 15:11 Vietnamese (1934)
Có những chim ăn mồi bay đáp trên mấy con thú chết đó, song Áp-ram đuổi nó đi.

Genesi 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or certi uccelli discesero sopra quei corpi morti, ed Abramo, sbuffando, li cacciò.

KEJADIAN 15:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Daging itu dihinggapi burung-burung pemakan bangkai, tetapi Abram mengusirnya.

KEJADIAN 15:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika burung-burung buas hinggap pada daging binatang-binatang itu, maka Abram mengusirnya.

Abram .......... Birds .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Causeth .......... Drove .......... Evil .......... Fowls .......... Prey .......... Ravenous .......... Scared .......... Turn

Abram .......... Birds .......... Bodies .......... Carcases .......... Carcasses .......... Causeth .......... Drove .......... Evil .......... Fowls .......... Prey .......... Ravenous .......... Scared .......... Turn

Alphabetical: Abram .......... and .......... away .......... birds .......... but .......... came .......... carcasses .......... down .......... drove .......... of .......... on .......... prey .......... the .......... them .......... Then .......... upon

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible