Ezekiel 1:3

<< Ezekiel 1:3 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and there the hand of the LORD came upon him.)
.......................................................
Ezekiel 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιεζεκιηλ υἱὸν βουζι τὸν ἱερέα ἐν γῇ χαλδαίων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ χοβαρ καὶ ἐγένετο ἐπ' ἐμὲ χεὶρ κυρίου

יחזקאל 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
הָיֹה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר וַתְּהִי עָלָיו שָׁם יַד־יְהוָה׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
factum est verbum Domini ad Hiezecihel filium Buzi sacerdotem in terra Chaldeorum secus flumen Chobar et facta est super eum ibi manus Domini
.......................................................
Ezequiel 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
la palabra del SEÑOR fue dirigida al sacerdote Ezequiel, hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos junto al río Quebar; y allí vino sobre él la mano del SEÑOR.)
.......................................................
Hesekiel 1:3 German: Luther (1912)
.......................................................
Da geschah das Wort des HERRN zu Hesekiel, dem Sohn Busis, dem Priester, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN über ihn.
.......................................................
Ézéchiel 1:3 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
la parole de l'Eternel fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar; et c'est là que la main de l'Eternel fut sur lui.
.......................................................
以 西 結 書 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
在 迦 勒 底 人 之 地 、 迦 巴 鲁 河 边 , 耶 和 华 的 话 特 特 临 到 布 西 的 儿 子 祭 司 以 西 结 ; 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 降 在 他 身 上 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there on him.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The word of the Lord came to me, Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldaeans by the river Chebar; and the hand of the Lord was on me there.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The word of the Lord came to Ezechiel the priest the son of Bud in the land of the Chaldeans, by the river Chobar: and the hand of the Lord was there upon him.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
the LORD spoke his word to the priest Ezekiel, son of Buzi, in Babylon by the Chebar River. The power of the LORD came over Ezekiel.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Kebar; and the hand of the LORD was there upon him.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
the word of Yahweh came expressly to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Yahweh was there on him.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
hath the word of Jehovah certainly been unto Ezekiel son of Buzi the priest, in the land of the Chaldeans, by the river Chebar, and there is on him there a hand of Jehovah.

.......................................................
Ezekieli 1:3 Albanian
.......................................................
fjala e Zotit iu drejtua shprehimisht priftit Ezekiel, birit të Buzit, në vendin e Kaldeasve, pranë lumit Kebar; dhe atje lart dora e Zotit qe mbi të.
.......................................................
Езекил 1:3 Bulgarian
.......................................................
Господното слово дойде нарочно към свещеника Езекиила, син на Вузия, в Халдейската земя, при реката Ховар; и там Господната ръка биде върху него.
.......................................................
以 西 結 書 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
在 迦 勒 底 人 之 地 、 迦 巴 魯 河 邊 , 耶 和 華 的 話 特 特 臨 到 布 西 的 兒 子 祭 司 以 西 結 ; 耶 和 華 的 靈 ( 原 文 是 手 ) 降 在 他 身 上 。
.......................................................
以 西 結 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
在迦勒底人的地方,迦巴魯河邊,耶和華的話確實臨到布西的兒子以西結祭司。耶和華的手在那裡臨到他身上。)
.......................................................
以 西 結 書 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
在迦勒底人的地方,迦巴鲁河边,耶和华的话确实临到布西的儿子以西结祭司。耶和华的手在那里临到他身上。)
.......................................................
Ezekiel 1:3 Croatian Bible
.......................................................
riječ Jahvina dođe Ezekielu, sinu Buzijevu, svećeniku u zemlji kaldejskoj, na rijeci Kebaru. Spusti se na me ruka Jahvina.
.......................................................
Ezechiele 1:3 Czech BKR
.......................................................
V pravdě stalo se slovo Hospodinovo k Ezechielovi knězi, synu Buzi, v zemi Kaldejské u řeky Chebar, a byla nad ním ruka Hospodinova.
.......................................................
Ezekiel 1:3 Danish
.......................................................
kom HERRENs Ord til Præsten Ezekiel, Buzis Søn, i Kaldæernes Land ved Floden Kebar, og HERRENs Hånd kom over ham der.
.......................................................
Ezechiël 1:3 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Geschiedde het woord des HEEREN uitdrukkelijk tot Ezechiel, den zoon van Buzi, den priester, in het land der Chaldeen, bij de rivier Chebar; en de hand des HEEREN was daar op hem.
.......................................................
Ezékiel 1:3 Hungarian: Karoli
.......................................................
Valójában lõn az Úrnak beszéde Ezékiel paphoz, a Búzi fiához a Káldeusok földén, a Kébár folyó mellett, és lõn ott rajta az Úrnak keze.
.......................................................
Jeĥezkel 1:3 Esperanto
.......................................................
aperis la vorto de la Eternulo al la pastro Jehxezkel, filo de Buzi, en la lando HXaldea, cxe la rivero Kebar, kaj tie aperis sur li la mano de la Eternulo.
.......................................................
HESEKIEL 1:3 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Tapahtui Herran sana Hesekielille, papin Busin pojalle, Kaldean maassa, Kebarin virran tykönä; siellä tuli Herran käsi hänen päällensä.
.......................................................
HESEKIEL 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
tuli Jumalan sana pappi Hesekielille, Buusin pojalle, Kaldean maassa Kebar-joen varrella, ja hänen päällensä tuli siellä Herran käsi.
.......................................................
Ézéchiel 1:3 French: Darby
.......................................................
la parole de l'Éternel vint expressément à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar; et la main de l'Éternel fut là sur lui.
.......................................................
Ézéchiel 1:3 French: Martin (1744)
.......................................................
La parole de l'Eternel fut [adressée] expressément à Ezéchiel Sacrificateur, fils de Buzi, au pays des Caldéens, sur le fleuve de Kébar, et la main de l'Eternel [fut] là sur lui.
.......................................................
Ézéchiel 1:3 French: Ostervald (1744)
.......................................................
La parole de l'Éternel fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main de l'Éternel fut sur lui.
.......................................................
Hesekiel 1:3 German: Luther (1545)
.......................................................
Da geschah des HERRN Wort zu Hesekiel, dem Sohne Busis, des Priesters, im Lande der Chaldäer, am Wasser Chebar; daselbst kam die Hand des HERRN über ihn.
.......................................................
Hesekiel 1:3 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
geschah das Wort Jehovas ausdrücklich zu Hesekiel, dem Sohne Busis, dem Priester, im Lande der Chaldäer, am Flusse Kebar; und daselbst kam die Hand Jehovas über ihn.
.......................................................
Ezekiel 1:3 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εγενετο λογος κυριου προς ιεζεκιηλ υιον βουζι τον ιερεα εν γη χαλδαιων επι του ποταμου του χοβαρ και εγενετο επ' εμε χειρ κυριου
.......................................................
Ezekiel 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai egeneto logos kuriou pros iezekiēl uion bouzi ton ierea en gē chaldaiōn epi tou potamou tou chobar kai egeneto ep' eme cheir kuriou
kai egeneto logos kuriou pros iezekiEl uion bouzi ton ierea en gE chaldaiOn epi tou potamou tou chobar kai egeneto ep' eme cheir kuriou

.......................................................
Ezekyèl 1:3 Haitian Creole Bible
.......................................................
Antan Ezekyèl, pitit Bouzi, yon prèt Bondye, te la bò larivyè Keba nan peyi Babilòn, li tande Seyè a pale avè l'. Li santi pouvwa Seyè a sou li.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:3 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
صار كلام الرب الى حزقيال الكاهن ابن بوزي في ارض الكلدانيين عند نهر خابور. وكانت عليه هناك يد الرب.
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
היה היה דבר־יהוה אל־יחזקאל בן־בוזי הכהן בארץ כשדים על־נהר־כבר ותהי עליו שם יד־יהוה׃
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
הָיֹ֣ה הָיָ֣ה דְבַר־יְ֠הוָה אֶל־יְחֶזְקֵ֨אל בֶּן־בּוּזִ֧י הַכֹּהֵ֛ן בְּאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים עַל־נְהַר־כְּבָ֑ר וַתְּהִ֥י עָלָ֛יו שָׁ֖ם יַד־יְהוָֽה׃
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
היה היה דבר־יהוה אל־יחזקאל בן־בוזי הכהן בארץ כשדים על־נהר־כבר ותהי עליו שם יד־יהוה׃
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
הָיֹה הָיָה דְבַר־יְהוָה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר וַתְּהִי עָלָיו שָׁם יַד־יְהוָה׃
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ג היה היה דבר יהוה אל יחזקאל בן בוזי הכהן בארץ כשדים--על נהר כבר ותהי עליו שם יד יהוה
.......................................................
יחזקאל 1:3 Hebrew Bible
.......................................................
היה היה דבר יהוה אל יחזקאל בן בוזי הכהן בארץ כשדים על נהר כבר ותהי עליו שם יד יהוה׃

.......................................................
Ezechiele 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
la parola dell’Eterno fu espressamente rivolta al sacerdote Ezechiele, figliuolo di Buzi, nel paese dei Caldei, presso al fiume Kebar; e la mano dell’Eterno fu quivi sopra lui.
.......................................................
Ezechiele 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
la parola del Signore fu d’una maniera singolare indirizzata ad Ezechiele, figliuolo di Buzi, sacerdote, nel paese de’ Caldei, in sul fiume Chebar; e la mano del Signore fu quivi sopra lui.
.......................................................
YEHEZKIEL 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
(1:1)
.......................................................
YEHEZKIEL 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
datanglah firman TUHAN kepada imam Yehezkiel, anak Busi, di negeri orang Kasdim di tepi sungai Kebar, dan di sana kekuasaan TUHAN meliputi dia.
.......................................................
YEHEZKIEL 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
datanglah firman Tuhan kepada Yehezkiel bin Buzi, imam di benua orang Kasdim, dekat dengan sungai Khaibar; maka di sana tangan Tuhan berlakulah atasku.
.......................................................
에스겔 1:3 Korean
.......................................................
갈대아 땅 그발강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라
.......................................................
Ezechielio knyga 1:3 Lithuanian
.......................................................
Viešpats kalbėjo kunigui Ezechieliui, Buzio sūnui, chaldėjų krašte prie Kebaro upės. Viešpaties ranka buvo ten ant jo.
.......................................................
Ezekiel 1:3 Maori
.......................................................
Ka haere tika tonu mai te kupu a Ihowa ki a Ehekiera tohunga, tama a Puti, i te whenua o nga Karari, i te taha o te awa, o Kepara; a i runga te ringa o Ihowa i a ia i reira.
.......................................................
Esekiel 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
da kom Herrens ord til presten Esekiel, Busis sønn, i kaldeernes land ved elven Kebar, og Herrens hånd kom der over ham.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Prawdziwie stało się słowo Pańskie do Ezechyjela kapłana, syna Buzowego, w ziemi Chaldejskiej u rzeki Chebar, a była nad nim ręka Pańska.
.......................................................
Ezequiel 1:3 Portugese Bible
.......................................................
veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar; e ali esteve sobre ele a mão do Senhor.   
.......................................................
Ezechiel 1:3 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Cuvîntul Domnului a vorbit lui Ezechiel, fiul lui Buzi, preotul, în ţara Haldeilor, lîngă rîul Chebar; şi acolo a venit mîna Domnului peste el.
.......................................................
Иезекииль 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня.
.......................................................
Иезекииль 1:3 Russian koi8r
.......................................................
было слово Господне к Иезекиилю, сыну Вузия, священнику, в земле Халдейской, при реке Ховаре; и была на нем там рука Господня.[]
.......................................................
Ezequiel 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
la palabra del SEÑOR fue dirigida al sacerdote Ezequiel, hijo de Buzi, en la tierra de los Caldeos junto al río Quebar, y allí vino sobre él la mano del SEÑOR.)
.......................................................
Ezequiel 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Fué palabra de Jehová á Ezequiel sacerdote, hijo de Buzi, en la tierra de los Caldeos, junto al río de Chebar; fué allí sobre él la mano de Jehová.
.......................................................
Ezequiel 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
vino Palabra del SEÑOR a Ezequiel sacerdote, hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos, junto al río de Quebar; y vino allí sobre él la mano del SEÑOR.
.......................................................
Ezequiel 1:3 Spanish: Modern
.......................................................
vino la palabra de Jehovah al sacerdote Ezequiel hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos, junto al río Quebar. Allí vino sobre mí la mano de Jehovah.
.......................................................
Hesekiel 1:3 Swedish (1917)
.......................................................
kom HERRENS ord till prästen Hesekiel, Busis son, i kaldéernas land vid strömmen Kebar, och HERRENS hand kom där över honom.
.......................................................
Ezekiel 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang salita ng Panginoon ay dumating na maliwanag kay Ezekiel na saserdote, na anak ni Buzi, sa lupain ng mga Caldeo sa pangpang ng ilog Chebar: at ang kamay ng Panginoon, ay sumasa kaniya.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அந்த ஐந்தாந்தேதியிலே, கல்தேயர் தேசத்திலுள்ள கேபார் நதியண்டையிலே பூசியென்னும் ஆசாரியனுடைய குமாரனாகிய எசேக்கியேலுக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அங்கே கர்த்தருடைய கரம் அவன்மேல் அமர்ந்தது.
.......................................................
Hezekiel 1:3 Turkish
.......................................................
Kildan ülkesinde, Kevar Irmağı kıyısında RAB Buzi oğlu Kâhin Hezekiele seslendi. RABbin eli orada onun üzerindeydi. Hezekielin yaşının otuz olduğu sanılıyor.
.......................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 1:3 Vietnamese (1934)
.......................................................
lời của Ðức Giê-hô-va được phán riêng cho thầy tế lễ Ê-xê-chi-ên, con trai Bu-xi, tại trong đất người Canh-đê, trên bờ sông Kê-ba. Ấy là tại đó mà tay Ðức Giê-hô-va đặt trên người.

Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chebar .......... Expressly .......... Ezekiel .......... Hand .......... Kebar .......... Priest .......... River .......... Word

Babylonians .......... Chaldaeans .......... Chaldeans .......... Chalde'ans .......... Chebar .......... Expressly .......... Ezekiel .......... Hand .......... Kebar .......... Priest .......... River .......... Word

Alphabetical: and .......... Babylonians .......... Buzi .......... by .......... came .......... Chaldeans .......... Chebar .......... expressly .......... Ezekiel .......... hand .......... him .......... him .......... in .......... Kebar .......... land .......... LORD .......... of .......... priest .......... River .......... son .......... the .......... There .......... to .......... upon .......... was .......... word

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible