New American Standard Bible (©1995) Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ Latin: Biblia Sacra Vulgata Saulus autem adhuc inspirans minarum et caedis in discipulos Domini accessit ad principem sacerdotum Hechos 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Saulo, respirando todavía amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, fue al sumo sacerdote, Apostelgeschichte 9:1 German: Luther (1912) Saulus aber schnaubte noch mit Drohen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester Actes 9:1 French: Louis Segond (1910) Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, 使 徒 行 傳 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 仍 然 向 主 的 门 徒 口 吐 威 吓 凶 杀 的 话 , 去 见 大 祭 司 , King James Bible And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, American King James Version And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, American Standard Version But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, Bible in Basic English But Saul, still burning with desire to put to death the disciples of the Lord, went to the high priest, Douay-Rheims Bible AND Saul, as yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, Darby Bible Translation But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest English Revised Version But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul kept threatening to murder the Lord's disciples. He went to the chief priest Tyndale New Testament Saul yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, Weymouth New Testament Now Saul, whose every breath was a threat of destruction for the disciples of the Lord, Webster's Bible Translation And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, World English Bible But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, Young's Literal Translation And Saul, yet breathing of threatening and slaughter to the disciples of the Lord, having gone to the chief priest, 使 徒 行 傳 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 仍 然 向 主 的 門 徒 口 吐 威 嚇 兇 殺 的 話 , 去 見 大 祭 司 , 使 徒 行 傳 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅悔改歸主(徒22:3~16,26:9~18)掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡, 使 徒 行 傳 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗悔改归主(徒22:3-16,26:9-18) Actes 9:1 French: Darby Or Saul, respirant encore menace et meurtre contre les disciples du Seigneur, alla au souverain sacrificateur Actes 9:1 French: Martin (1744) Or Saul ne respirant encore que menaces et carnage contre les disciples du Seigneur, s'étant adressé au souverain Sacrificateur, Actes 9:1 French: Ostervald (1744) Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, s'adressa au souverain sacrificateur, Apostelgeschichte 9:1 German: Luther (1545) Saulus aber schnaubete noch mit Dräuen und Morden wider die Jünger des HERRN und ging zum Hohenpriester Apostelgeschichte 9:1 German: Elberfelder (1871) Saulus aber, noch Drohung und Mord wider die Jünger des Herrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester | Veprat e Apostujve 9:1 Albanian Ndërkaq Sauli, duke shfryrë akoma kërcënime dhe kërdi kundër dishepujve të Zotit, shkoi te kryeprifti,ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 9:1 Armenian (Western): NT Բայց Սօղոս տակաւին սպառնալիք եւ սպանութիւն կը փչէր Տէրոջ աշակերտներուն դէմ: Քահանայապետին քով գնաց Apostoluén Acteac. 9:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta Saul enflambaturic oraino mehatchuz eta hiltzecaz Iaunaren discipuluén contra, ethor cedin Sacrificadore subiranoagana. Деяния 9:1 Bulgarian А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника. Djela apostolska 9:1 Croatian Bible Savao pak, sveudilj zadahnut prijetnjom i pokoljem prema učenicima Gospodnjim, pođe k velikomu svećeniku, Skutky apoštolské 9:1 Czech BKR Saul pak ještě dychtě po pohrůžkách a po mordu proti učedlníkům Páně, šel k nejvyššímu knězi, Apostelenes gerninger 9:1 Danish Men Saulus, som endnu fnøs med Trusel og Mord imod Herrens Disciple, gik til Ypperstepræsten Handelingen 9:1 Dutch Staten Vertaling En Saulus, blazende nog dreiging en moord tegen de discipelen des Heeren, ging tot de hogepriester, Apostolok 9:1 Hungarian: Karoli Saulus pedig még fenyegetéstõl és öldökléstõl lihegve az Úrnak tanítványai ellen, elmenvén a fõpaphoz, La agoj de la apostoloj 9:1 Esperanto Kaj Sauxlo, ankoraux spirante minacojn kaj mortigon kontraux la discxiploj de la Sinjoro, iris al la cxefpastro, Apostolien teot 9:1 Finnish: Bible (1776) Mutta Saulus puskui vielä uhkauksia ja murhaa Herran opetuslapsia vastaan ja meni ylimmäisen papin tykö, Apostolien teot 9:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Saulus puuskui yhä uhkaa ja murhaa Herran opetuslapsia vastaan ja meni ylimmäisen papin luo ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ὁ δὲ Σαῦλος, ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ο δε σαυλος ετι εμπνεων απειλης και φονου εις τους μαθητας του κυριου προσελθων τω αρχιερει ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei ΠΡΑΞΕΙΣ 9:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated o de saulos eti empneōn apeilēs kai phonou eis tous mathētas tou kuriou proselthōn tō archierei o de saulos eti empneOn apeilEs kai phonou eis tous mathEtas tou kuriou proselthOn tO archierei Travay 9:1 Haitian Creole Bible Men Sòl, bò pa li, pa t' sispann menase touye disip Seyè yo. li al jwenn granprèt la. | Atti 9:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or Saulo, tuttora spirante minaccia e strage contro i discepoli del Signore, venne al sommo sacerdote,KISAH PARA RASUL 9:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Saul yang sedang menyemburkan ugut dan bunuhannya ke atas murid-murid Tuhan itu, sudah pergi kepada Imam Besar, Acts 9:1 Kabyle: NT Caɛul mazal ițqehhiṛ inelmaden n Sidna Ɛisa, ițgalla deg-sen a ten-ineɣ. Iṛuḥ ɣer lmuqeddem ameqqran, 사도행전 9:1 Korean 사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서 Apustuļu darbi 9:1 Latvian New Testament Bet Sauls, vēl vienmēr dvesdams draudus un nāvi pār Kunga mācekļiem, gāja pie augstā priestera Apaðtalø darbø knyga 9:1 Lithuanian Tuo tarpu Saulius, tebealsuodamas grasinimais ir žudynėmis prieš Viešpaties mokinius, nuėjo pas vyriausiąjį kunigą Acts 9:1 Maori Ko Haora ia kei te kupukupu tonu i te whakawehi, i te mate mo nga akonga a te Ariki, a haere ana ki te tohunga nui, Apostlenes-gjerninge 9:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Saulus fnyste fremdeles av trusel og mord mot Herrens disipler, og han gikk til ypperstepresten Polish: Biblia Gdanska A Saul jeszcze dychając groźbą i morderstwem przeciwko uczniom Pańskim, przyszedł do najwyższego kapłana. Atos 9:1 Portugese Bible Saulo, porém, respirando ainda ameaças e mortes contra os discípulos do Senhor, dirigiu-se ao sumo sacerdote, Faptele Apostolilor 9:1 Romanian: Cornilescu Dar Saul sufla încă ameninţarea şi uciderea împotriva ucenicilor Domnului. S'a dus la marele preot, Деяния 9:1 Russian: Synodal Translation (1876) Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику Деяния 9:1 Russian: Victor Zhuromsky NT Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику Деяния 9:1 Russian koi8r Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику Acts 9:1 Shuar New Testament Nuna tumai, JerusarΘnnum Uunt Jesusan umirkarmia nuna Mßataj tusa ßujmattan Sßuruka penkΘ iniaichamiayi. Tuma asa Israer-patri uuntri iyutaj tusa werimiayi. Hechos 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Saulo (Pablo), respirando todavía amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, fue al sumo sacerdote, Hechos 9:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y SAULO, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes, Hechos 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Saulo, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, vino al príncipe de los sacerdotes, Hechos 9:1 Spanish: Modern Entonces Saulo, respirando aún amenazas y homicidio contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdote Apostagärningarna 9:1 Swedish (1917) Men Saulus, som alltjämt andades hot och mordlust mot Herrens lärjungar, gick till översteprästen Matendo Ya Mitume 9:1 Swahili NT Wakati huo Saulo alikuwa akizidisha vitisho vikali vya kuwaua wafuasi wa Bwana. Alikwenda kwa Kuhani Mkuu, Mga Gawa 9:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't si Saulo, na sumisilakbo pa ng mga pagbabanta at pagpatay laban sa mga alagad ng Panginoon, ay naparoon sa dakilang saserdote, Elçilerin İşleri 9:1 Turkish Saul ise Rabbin öğrencilerine karşı hâlâ tehdit ve ölüm soluyordu. Başkâhine gitti, Şamdaki havralara verilmek üzere mektuplar yazmasını istedi. Orada İsanın yolunda yürüyen kadın erkek, kimi bulsa tutuklayıp Yeruşalime getirmek niyetindeydi. Деяния 9:1 Ukrainian: NT Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея, Acts 9:1 Uma New Testament Nto'u toe wo'o, ngasa' oa' -imi Saulus mpongasai' pai' mpopatehi topetuku' Pue' Yesus. Hilou-i hi Imam Bohe, Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 9:1 Vietnamese (1934) Bấy giờ, Sau-lơ chỉ hằng ngăm đe và chém giết môn đồ của Chúa không thôi, đến cùng thầy cả thượng phẩm, Atti 9:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR Saulo, sbuffando ancora minacce ed uccisione contro a’ discepoli del Signore, venne al sommo sacerdote; KISAH PARA RASUL 9:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sementara itu Saulus terus saja ingin mengancam dan membunuh pengikut-pengikut Tuhan Yesus. Ia pergi kepada imam agung, KISAH PARA RASUL 9:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sementara itu berkobar-kobar hati Saulus untuk mengancam dan membunuh murid-murid Tuhan. Ia menghadap Imam Besar, Breath .......... Breathing .......... Chief .......... Death .......... Desire .......... Destruction .......... Disciples .......... High .......... Lord's .......... Meanwhile .......... Murder .......... Murderous .......... Priest .......... Saul .......... Slaughter .......... Threat .......... Threatening .......... Threatenings .......... Threats Breath .......... Breathing .......... Chief .......... Death .......... Desire .......... Destruction .......... Disciples .......... High .......... Lord's .......... Meanwhile .......... Murder .......... Murderous .......... Priest .......... Saul .......... Slaughter .......... Threat .......... Threatening .......... Threatenings .......... Threats Alphabetical: against .......... and .......... breathing .......... disciples .......... He .......... high .......... Lord .......... Lord's .......... Meanwhile .......... murder .......... murderous .......... Now .......... of .......... out .......... Priest .......... Saul .......... still .......... the .......... threats .......... to .......... was .......... went NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |