New American Standard Bible (©1995) But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities until he came to Caesarea.ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. Latin: Biblia Sacra Vulgata Philippus autem inventus est in Azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret Caesaream Hechos 8:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Apostelgeschichte 8:40 German: Luther (1912) Philippus aber ward gefunden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäsarea. Actes 8:40 French: Louis Segond (1910) Philippe se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait. 使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 後 来 有 人 在 亚 锁 都 遇 见 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 传 福 音 , 直 到 该 撒 利 亚 。 King James Bible But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. American King James Version But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea. American Standard Version But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. Bible in Basic English But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea. Douay-Rheims Bible But Philip was found in Azotus; and passing through, he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. Darby Bible Translation And Philip was found at Azotus, and passing through he announced the glad tidings to all the cities till he came to Caesarea. English Revised Version But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea. GOD'S WORD® Translation (©1995) Philip found himself in the city of Azotus. He traveled through all the cities and spread the Good News until he came to the city of Caesarea. Tyndale New Testament but Philip was found at Azotus. And he walked thorow out the country preaching in their cities, till he came to Cesarea. Weymouth New Testament but Philip found himself at Ashdod. Then visiting town after town he everywhere made known the Good News until he reached Caesarea. Webster's Bible Translation But Philip was found at Azotus: and passing through, he preached in all the cities, till he came to Cesarea. World English Bible But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea. Young's Literal Translation and Philip was found at Azotus, and passing through, he was proclaiming good news to all the cities, till his coming to Caesarea. 使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 後 來 有 人 在 亞 鎖 都 遇 見 腓 利 ; 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 傳 福 音 , 直 到 該 撒 利 亞 。 使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來有人在亞鎖都遇見腓利。他走遍各城,傳講福音,直到該撒利亞。 使 徒 行 傳 8:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。 Actes 8:40 French: Darby mais Philippe fut trouvé à Azot; et en passant au travers du pays, il évangélisa toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fut arrivé à Césarée. Actes 8:40 French: Martin (1744) Mais Philippe se trouva dans Azote, et en passant il annonça l'Evangile dans toutes les villes, jusqu'à ce qu'il fût arrivé à Césarée. Actes 8:40 French: Ostervald (1744) Et Philippe se trouva dans Azot; et il évangélisait par toutes les villes où il passait, jusqu'à ce qu'il vînt à Césarée. Apostelgeschichte 8:40 German: Luther (1545) Philippus aber ward funden zu Asdod und wandelte umher und predigte allen Städten das Evangelium, bis daß er kam gen Cäseräa. Apostelgeschichte 8:40 German: Elberfelder (1871) Philippus aber wurde zu Asdod gefunden; und indem er hindurchzog, verkündigte er das Evangelium allen Städten, bis er nach Cäsarea kam. | Veprat e Apostujve 8:40 Albanian Por Filipi u gjet në Azot; dhe, duke vazhduar, ungjillëzoi të gjitha qytetet, derisa arriti në Cezare.ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 8:40 Armenian (Western): NT Իսկ Փիլիպպոս գտնուեցաւ Ազովտոսի մէջ, ու շրջելով աւետարանեց բոլոր քաղաքներուն մէջ՝ մինչեւ որ հասաւ Կեսարիա: Apostoluén Acteac. 8:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina Philippe eriden cedin Azot-en: eta iragaitean predica ceçan Euangelioa hiri gucietan Cesareara hel leiteno. Деяния 8:40 Bulgarian А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария. Djela apostolska 8:40 Croatian Bible a Filip se nađe u Azotu. I kako je prolazio, navješćivaše evanđelje svim gradovima dok ne stiže u Cezareju. Skutky apoštolské 8:40 Czech BKR Filip pak nalezen jest v Azotu; a chodě, kázal evangelium všem městům, až přišel do Cesaree. Apostelenes gerninger 8:40 Danish Men Filip blev funden i Asdod, og han drog omkring og forkyndte Evangeliet i alle Byerne, indtil han kom fil Kæsarea. Handelingen 8:40 Dutch Staten Vertaling Maar Filippus werd gevonden, te Azote; en het land doorgaande, verkondigde hij het Evangelie in alle steden, totdat hij te Cesarea kwam. Apostolok 8:40 Hungarian: Karoli Filep pedig találtaték Azótusban; és széjjeljárva hirdeté az evangyéliomot minden városnak, míglen Czézáreába juta. La agoj de la apostoloj 8:40 Esperanto Sed Filipo trovigxis en Asxdod; kaj trapasante, li predikis la evangelion en cxiuj urboj, gxis li alvenis en Cezarean. Apostolien teot 8:40 Finnish: Bible (1776) Mutta Philippus löydettiin Atsotissa, ja vaelsi ympäri ja saarnasi joka kaupungissa evankeliumia, siihenasti kuin hän tuli Kesareaan. Apostolien teot 8:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Filippus tavattiin Asdodissa; ja hän vaelsi ympäri ja julisti evankeliumia kaikissa kaupungeissa, kunnes tuli Kesareaan. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάριαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Greek Orthodox Church Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον· καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαριαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Westcott/Hort φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants φιλιππος δε ευρεθη εις αζωτον και διερχομενος ευηγγελιζετο τας πολεις πασας εως του ελθειν αυτον εις καισαρειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisarian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisarian ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian ΠΡΑΞΕΙΣ 8:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated philippos de eurethē eis azōton kai dierchomenos euēngelizeto tas poleis pasas eōs tou elthein auton eis kaisareian philippos de eurethE eis azOton kai dierchomenos euEngelizeto tas poleis pasas eOs tou elthein auton eis kaisareian Travay 8:40 Haitian Creole Bible Filip menm rete konsa li wè li lavil Azòt. Apre sa, li pran mache. Nan tout ti bouk kote l' pase, li anonse bon nouvèl la jouk li rive lavil Sezare. | Atti 8:40 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi Filippo si ritrovò in Azot; e, passando, evangelizzò tutte le città, finché venne a Cesarea.KISAH PARA RASUL 8:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi Pilipus itu didapati orang di Asdod; maka sambil berjalan ia memberitakan kabar kesukaan di dalam seluruh negeri, sehingga ia sampai ke Kaisaria. Acts 8:40 Kabyle: NT ma d Filbas yufa-d iman-is di temdint n Acdud ; syenna ikemmel abrid-is, ițeddu ițbecciṛ awal n tudert di tudrin meṛṛa i ɣef iɛedda, armi i gewweḍ ɣer temdint n Qiṣarya. 사도행전 8:40 Korean 빌립은 아소도에 나타나 여러성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라 Apustuļu darbi 8:40 Latvian New Testament Bet Filips tika atrasts Azotā un, evaņģēliju sludinādams, pārstaigāja visas pilsētas, kamēr nonāca Cēzarejā. Apaðtalø darbø knyga 8:40 Lithuanian O Pilypas atsidūrė Azote; iš ten keliaudamas skelbė Evangeliją visuose miestuose ir taip atvyko į Cezarėją. Acts 8:40 Maori Ko Piripi ia i kitea ki Ahota; a, i a ia e haere ana, kauwhautia ana e ia te rongopai ki nga pa katoa, a tae noa ia ki Hiharia. Apostlenes-gjerninge 8:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men Filip blev funnet i Asdod, og han drog omkring og forkynte evangeliet i alle byene, inntil han kom til Cesarea. Polish: Biblia Gdanska A Filip aż w Azocie jest znaleziony, a chodząc kazał Ewangieliję po wszystkich miastach, aż przyszedł do Cezaryi. Atos 8:40 Portugese Bible Mas Filipe achou-se em Azoto e, indo passando, evangelizava todas as cidades, até que chegou a Cesaréia. Faptele Apostolilor 8:40 Romanian: Cornilescu Filip se afla la Azot, de unde s'a dus pînă la Cezarea. Şi propovăduia Evanghelia în toate cetăţile prin care trecea. Деяния 8:40 Russian: Synodal Translation (1876) А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. Деяния 8:40 Russian: Victor Zhuromsky NT А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. Деяния 8:40 Russian koi8r А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, пока пришел в Кесарию. Acts 8:40 Shuar New Testament Jiripisha jeachat Asutu pΘprunam wantinkiamiayi. Tura Nuyß jiinki pΘprunam Nuφ Wayß, Nuφ Wayß Yus-Chichaman etserki we, Sesaria peprunam jeamiayi. Hechos 8:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Felipe se encontró en Azoto, y por donde pasaba, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Hechos 8:40 Spanish: Reina Valera (1909) Felipe empero se halló en Azoto: y pasando, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó á Cesarea. Hechos 8:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Felipe empero se halló en Azoto; y pasando, anunciaba el Evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Hechos 8:40 Spanish: Modern Pero Felipe se encontró en Azoto, y pasando por allí, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea. Apostagärningarna 8:40 Swedish (1917) Men Filippus blev efteråt sedd i Asdod. Därefter vandrade han omkring och förkunnade evangelium i alla städer, till dess han kom till Cesarea. Matendo Ya Mitume 8:40 Swahili NT Filipo akajikuta yuko Azoto, akapita katika miji yote akihubiri Habari Njema mpaka alipofika Kaisarea. Mga Gawa 8:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't nasumpungan si Felipe sa Azoto: at sa pagdadaan ay ipinangaral niya ang evangelio sa lahat ng mga bayan, hanggang sa dumating siya sa Cesarea. Elçilerin İşleri 8:40 Turkish Filipus ise kendini Aşdot Kenti'nde buldu. Sezariye'ye varıncaya dek bütün kentleri dolaşarak Müjde'yi duyurdu. Деяния 8:40 Ukrainian: NT Филип же опинивсь ув Азотї, і проходячи проповідував по всїх городах, аж доки прийшов у Кесарию. Acts 8:40 Uma New Testament Ane Filipus-hawo, muu-mule' mehupa' -imi hi ngata Asdod. Me'ongko' -imi hilou hi ngata Kaisarea, pai' halengko ohea mpoparata-i Kareba Lompe' hi butu-butu ngata to natara. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 8:40 Vietnamese (1934) Còn Phi-líp thì người ta thấy ở trong thành A-xốt; từ đó người đi đến thành Sê-sa-rê, cũng giảng Tin Lành khắp những thành nào mình đã ghé qua. Atti 8:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Filippo si ritrovò in Azot; e, passando, evangelizzò a tutte le città, finchè venne in Cesarea. KISAH PARA RASUL 8:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tahu-tahu Filipus sudah ada di Asdod. Dan ketika ia meneruskan perjalanannya, ia mengabarkan Kabar Baik tentang Yesus di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea. KISAH PARA RASUL 8:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi ternyata Filipus ada di Asdod. Ia berjalan melalui daerah itu dan memberitakan Injil di semua kota sampai ia tiba di Kaisarea. Announced .......... Appeared .......... Ashdod .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Cities .......... Everywhere .......... Found .......... Good .......... However .......... Kept .......... News .......... Passing .......... Philip .......... Preached .......... Preaching .......... Reached .......... Traveled .......... Visiting Announced .......... Appeared .......... Ashdod .......... Caesarea .......... Caesare'a .......... Cesarea .......... Cities .......... Everywhere .......... Found .......... Good .......... However .......... Kept .......... News .......... Passing .......... Philip .......... Preached .......... Preaching .......... Reached .......... Traveled .......... Visiting Alphabetical: about .......... all .......... and .......... appeared .......... as .......... at .......... Azotus .......... But .......... Caesarea .......... came .......... cities .......... found .......... gospel .......... he .......... himself .......... however .......... in .......... kept .......... passed .......... Philip .......... preaching .......... reached .......... the .......... through .......... to .......... towns .......... traveled .......... until NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |