New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ until the day when He was taken up to heaven, after He had by the Holy Spirit given orders to the apostles whom He had chosen. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est ................................................................................ Hechos 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ hasta el día en que fue recibido arriba, después de que por el Espíritu Santo había dado instrucciones a los apóstoles que había escogido. ................................................................................ Apostelgeschichte 1:2 German: Luther (1912) ................................................................................ bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln, welche er hatte erwählt, durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte, ................................................................................ Actes 1:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ jusqu'au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu'il avait choisis. ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 直 到 他 藉 着 圣 灵 吩 咐 所 拣 选 的 使 徒 , 以 後 被 接 上 升 的 日 子 为 止 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments to the apostles whom he had chosen: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Till the day when he was taken up to heaven after he had given his orders, through the Holy Spirit, to the Apostles of whom he had made selection: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Until the day on which, giving commandments by the Holy Ghost to the apostles whom he had chosen, he was taken up. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ until that day in which, having by the Holy Spirit charged the apostles whom he had chosen, he was taken up; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Ghost unto the apostles whom he had chosen: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ until the day he was taken to heaven. Before he was taken to heaven, he gave instructions through the Holy Spirit to the apostles, whom he had chosen. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ until the day in the which he was taken up, after that he thorow the holy ghost, had given commandments unto the Apostles, which he chose: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ after giving instruction through the Holy Spirit to the Apostles whom He had chosen, He was taken up to Heaven. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom he had chosen: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ till the day in which, having given command, through the Holy Spirit, to the apostles whom he did choose out, he was taken up, ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 直 到 他 藉 著 聖 靈 吩 咐 所 揀 選 的 使 徒 , 以 後 被 接 上 升 的 日 子 為 止 。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 一直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒之後,被接上升的日子為止。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。 ................................................................................ Actes 1:2 French: Darby ................................................................................ jusqu'au jour où il fut élevé au ciel, après avoir donné, par l'Esprit Saint, des ordres aux apôtres qu'il avait choisis; ................................................................................ Actes 1:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Jusqu'au jour qu'il fut élevé [au ciel] ; après avoir donné par le Saint-Esprit ses ordres aux Apôtres qu'il avait élus. ................................................................................ Actes 1:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jusqu'au jour où il fut élevé dans le ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu'il avait choisis; ................................................................................ Apostelgeschichte 1:2 German: Luther (1545) ................................................................................ bis an den Tag, da er aufgenommen ward, nachdem er den Aposteln (welche er hatte erwählet) durch den Heiligen Geist Befehl getan hatte, ................................................................................ Apostelgeschichte 1:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ bis zu dem Tage, an welchem er aufgenommen wurde, nachdem er den Aposteln, die er sich auserwählt, durch den Heiligen Geist Befehl gegeben hatte; | Veprat e Apostujve 1:2 Albanian ................................................................................ deri në ditën në të cilën u muarr në qiell, pasi u kishte dhënë urdhërime nëpërmjet Frymës së Shenjtë apostujve që ai kishte zgjedhur. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:2 Armenian (Western): NT ................................................................................ մինչեւ այն օրը՝ երբ Սուրբ Հոգիին միջոցով պատուէրներ տուաւ իր ընտրած առաքեալներուն, ու համբարձաւ: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Elegitu cituen Apostoluey Spiritu sainduaz manamenduac emanic, goiti recebitu cen egunerano. ................................................................................ Деяния 1:2 Bulgarian ................................................................................ до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал; ................................................................................ Djela apostolska 1:2 Croatian Bible ................................................................................ do dana kad je uznesen pošto je dao upute apostolima koje je izabrao po Duhu Svetome. ................................................................................ Skutky apoštolské 1:2 Czech BKR ................................................................................ Až do toho dne, v kterémžto dav přikázání apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest. ................................................................................ Apostelenes gerninger 1:2 Danish ................................................................................ indtil den Dag, da han blev optagen, efter at han havde givet Apostlene, som han havde udvalgt, Befaling ved den Helligånd; ................................................................................ Handelingen 1:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot op den dag, in welken Hij opgenomen is, nadat Hij door den Heiligen Geest aan de apostelen, die Hij uitverkoren had, bevelen had gegeven. ................................................................................ Apostolok 1:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mind a napig, melyen fölviteték, minekutána parancsolatokat adott a Szent Lélek által az apostoloknak, kiket választott vala magának. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 1:2 Esperanto ................................................................................ gxis la tago, kiam li estis akceptita supren, doninte ordonon per la Sankta Spirito al la apostoloj, kiujn li elektis; ................................................................................ Apostolien teot 1:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hamaan siihen päivään asti, jona hän otettiin ylös, sitte kuin hän apostoleille, jotka hän valinnut oli, Pyhän Hengen kautta oli käskyn antanut; ................................................................................ Apostolien teot 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ hamaan siihen päivään asti, jona hänet otettiin ylös, sittenkun hän Pyhän Hengen kautta oli antanut käskynsä apostoleille, jotka hän oli valinnut, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ Πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήφθη· ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἄχρι ἡς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανελημφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανεληφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανελημφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αχρι ης ημερας εντειλαμενος τοις αποστολοις δια πνευματος αγιου ους εξελεξατο ανελημφθη ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēmphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEmphthE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEphthE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEphthE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEphthE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēmphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEmphthE ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ achri ēs ēmeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelēmphthē ................................................................................ achri Es Emeras enteilamenos tois apostolois dia pneumatos agiou ous exelexato anelEmphthE ................................................................................ Travay 1:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ jouk jou li moute nan syèl la. Anvan l' te moute a, li te pale ak moun li te chwazi pou sèvi apòt. Avèk pouvwa Sentespri sou li, li ba yo lòd sa pou yo fè. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الى اليوم الذي ارتفع فيه بعدما اوصى بالروح القدس الرسل الذين اختارهم. ................................................................................ Acts 1:2 Hebrew Bible ................................................................................ עד היום אשר לקח למרום אחרי צותו ברוח הקדש את השליחים אשר בחר בהם׃ ................................................................................ Acts 1:2 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܗܘ ܕܒܗ ܐܤܬܠܩ ܡܢ ܒܬܪ ܕܦܩܕ ܗܘܐ ܐܢܘܢ ܠܫܠܝܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܓܒܐ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀ | Atti 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ fino al giorno che fu assunto in cielo, dopo aver dato per lo Spirito Santo dei comandamenti agli apostoli che avea scelto. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ hingga kepada hari Ia dinaikkan, yaitu lepas daripada Ia memberi hukum kepada rasul-rasul yang sudah dipilih-Nya itu dengan kuasa Rohulkudus. ................................................................................ Acts 1:2 Kabyle: NT ................................................................................ Uqbel ad ițwarfed, yefka lumuṛat-is s Ṛṛuḥ iqedsen i wid i gextaṛ ad ilin d ṛṛusul. ................................................................................ 사도행전 1:2 Korean ................................................................................ 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라 ................................................................................ Apustuļu darbi 1:2 Latvian New Testament ................................................................................ Līdz tai dienai, kurā Viņš pacēlās debesīs, pavēlēdams caur Svēto Garu apustuļiem, kurus Viņš izredzēja. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 1:2 Lithuanian ................................................................................ iki tos dienos, kurią buvo paimtas į dangų, pirmiau per Šventąją Dvasią davęs savo išrinktiesiems apaštalams įsakymų. ................................................................................ Acts 1:2 Maori ................................................................................ Taea noatia te ra i tangohia atu ai ia, i muri i tana whakaakoranga, ara i ta te Wairua Tapu, ki nga apotoro i whiriwhiria e ia. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ inntil den dag da han blev optatt, efterat han ved den Hellige Ånd hadde gitt sine bud til de apostler som han hadde utvalgt sig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aż do dnia onego, którego dawszy rozkazanie Apostołom, które był przez Ducha Świętego obrał, wzięty jest w górę. ................................................................................ Atos 1:2 Portugese Bible ................................................................................ até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera; ................................................................................ Faptele Apostolilor 1:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ dela început pînă în ziua în care S'a înălţat la cer, după ce, prin Duhul Sfînt, dăduse poruncile Sale apostolilor, pe cari -i alesese. ................................................................................ Деяния 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, ................................................................................ Деяния 1:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, ................................................................................ Деяния 1:2 Russian koi8r ................................................................................ до того дня, в который Он вознесся, дав Святым Духом повеления Апостолам, которых Он избрал, ................................................................................ Acts 1:2 Shuar New Testament ................................................................................ nayaimpiniam wΘtsuk, Ashφ Nii T·ramia nuna Tφmiajme. Jesuska, nayaimpiniam wakettsuk Yusa Wakanφ kakarmarijiai T·ratniua nuna ni akatramurin jintintiawarmiayi. ................................................................................ Hechos 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ hasta el día en que fue recibido arriba en el cielo , después de que por el Espíritu Santo El había dado instrucciones a los apóstoles que había escogido. ................................................................................ Hechos 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hasta el día en que, habiendo dado mandamientos por el Espíritu Santo á los apóstoles que escogió, fué recibido arriba; ................................................................................ Hechos 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Hasta el día en que, habiendo dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que escogió, fue recibido arriba; ................................................................................ Hechos 1:2 Spanish: Modern ................................................................................ hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido. ................................................................................ Apostagärningarna 1:2 Swedish (1917) ................................................................................ ända till den dag då han blev upptagen, sedan han genom helig ande hade givit sina befallningar åt apostlarna som han hade utvalt. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 1:2 Swahili NT ................................................................................ mpaka siku ile alipochukuliwa mbinguni. Kabla ya kuchukuliwa mbinguni aliwapa maagizo kwa njia ya Roho Mtakatifu wale mitume aliowachagua. ................................................................................ Mga Gawa 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hanggang sa araw na tanggapin siya sa kaitaasan, pagkatapos na makapagbigay siya ng mga utos sa pamamagitan ng Espiritu Santo, sa mga apostol na kaniyang hinirang; ................................................................................ Elçilerin İşleri 1:2 Turkish ................................................................................
................................................................................ Деяния 1:2 Ukrainian: NT ................................................................................ аж до дня, котрого возніс ся, заповідавши через Духа сьвятого апостолам, котрих вибрав; ................................................................................ Acts 1:2 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ cho đến ngày Ngài được cất lên trời, sau khi Ngài cậy Ðức Thánh Linh mà răn dạy các sứ đồ Ngài đã chọn. ................................................................................ Atti 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ infino al giorno ch’egli fu accolto in alto, dopo aver dati mandamenti per lo Spirito Santo agli apostoli, i quali egli avea eletti. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ sampai pada hari Ia diangkat ke surga. Sebelum Ia naik ke surga, dengan kuasa Roh Allah Ia memberi petunjuk-petunjuk kepada rasul-rasul-Nya yang terpilih. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sampai pada hari Ia terangkat. Sebelum itu Ia telah memberi perintah-Nya oleh Roh Kudus kepada rasul-rasul yang dipilih-Nya. ................................................................................ Apostles .......... Charged .......... Choose .......... Chosen .......... Command .......... Commandment .......... Commandments .......... Ghost .......... Heaven .......... Holy .......... Instruction .......... Orders .......... Received .......... Selection .......... Spirit ................................................................................ Apostles .......... Charged .......... Choose .......... Chosen .......... Command .......... Commandment .......... Commandments .......... Ghost .......... Heaven .......... Holy .......... Instruction .......... Orders .......... Received .......... Selection .......... Spirit ................................................................................ Alphabetical: after .......... apostles .......... by .......... chosen .......... day .......... given .......... giving .......... had .......... he .......... heaven .......... Holy .......... instructions .......... orders .......... Spirit .......... taken .......... the .......... through .......... to .......... until .......... up .......... was .......... when .......... whom ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |