
<< 2 Thessalonians 1:2 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo ....................................................... 2 Tesalonicenses 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Gracia a vosotros y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo. ....................................................... 2 Thessalonicher 1:2 German: Luther (1912) ....................................................... Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesus Christus! ....................................................... 2 Thessaloniciens 1:2 French: Louis Segond (1910) ....................................................... que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ! ....................................................... 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 和 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 ! ....................................................... King James Bible ....................................................... Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... American King James Version ....................................................... Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Grace unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours! ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Grace be with you and peace from God our father, and from the Lord Iesus Christ. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... World English Bible ....................................................... Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ! ....................................................... 2 Thesalonikasve 1:2 Albanian ....................................................... Ne e kemi për detyrë ta falënderojmë gjithnjë Perëndinë për ju, o vëllezër, sikurse është fort e drejtë, sepse besimi juaj po rritet shumë dhe dashuria e secilit prej jush për njëri-tjetrin po tepron, ....................................................... 2ኛ ወደ ተሰሎንቄ ሰዎች 1:2 Amharic NT ....................................................... ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታ ከኢየሱስ ክርስቶስም ጸጋ ሰላምም ለእናንተ ይሁን። ....................................................... 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:2 Armenian (Western): NT ....................................................... շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ: ....................................................... 2 Thessaloniceanoetara. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic. ....................................................... 2 Солунци 1:2 Bulgarian ....................................................... Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и Господа Исуса Христа. ....................................................... 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 願 恩 惠 、 平 安 從 父 神 和 主 耶 穌 基 督 歸 與 你 們 ! ....................................................... 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 願恩惠平安從父 神和主耶穌基督臨到你們。 ....................................................... 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 愿恩惠平安从父 神和主耶稣基督临到你们。 ....................................................... Druga poslanica Solunjanima 1:2 Croatian Bible ....................................................... Milost vam i mir od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista! ....................................................... Druhá Tesalonickým 1:2 Czech BKR ....................................................... Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a od Pána Jezukrista. ....................................................... 2 Tessalonikerne 1:2 Danish ....................................................... Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus! ....................................................... 2 Thessalonicenzen 1:2 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Genade zij u, en vrede, van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus. ....................................................... 2 Tesszalonika 1:2 Hungarian: Karoli ....................................................... Kegyelem néktek és békesség Istentõl, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól. ....................................................... Al la tesalonikanoj 2 1:2 Esperanto ....................................................... Graco al vi kaj paco de Dio, la Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo. ....................................................... Toinen kirje tessalonikalaisille 1:2 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme ja Herralta Jesukselta Kristukselta! ....................................................... Toinen kirje tessalonikalaisille 1:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Armo teille ja rauha Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! ....................................................... 2 Thessaloniciens 1:2 French: Darby ....................................................... Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ! ....................................................... 2 Thessaloniciens 1:2 French: Martin (1744) ....................................................... Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ. ....................................................... 2 Thessaloniciens 1:2 French: Ostervald (1744) ....................................................... La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et du Seigneur Jésus-Christ. ....................................................... 2 Thessalonicher 1:2 German: Luther (1545) ....................................................... Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem HERRN Jesu Christo! ....................................................... 2 Thessalonicher 1:2 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ ἡμᾶς καί κύριος Ἰησοῦς Χριστός ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησου Χριστοῦ. ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος {VAR2: [ημων] } και κυριου ιησου χριστου ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou iEsou christou ....................................................... ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... charis umin kai eirēnē apo theou patros {UBS4: [ēmōn] } kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros {UBS4: [EmOn]} kai kuriou iEsou christou ....................................................... 2 Tesalonik 1:2 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen mande pou Bondye, Papa a, ak Jezikri, Seyè nou an, ban nou benediksyon ak kè poze. ....................................................... 2 Tessalonicesi 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo. ....................................................... 2 Tessalonicesi 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Grazia a voi, e pace, da Dio nostro Padre, e dal Signor Gesù Cristo. ....................................................... 2 TES 1:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... mengharap semoga Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian. ....................................................... 2 TES 1:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu. ....................................................... 2 TES 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa, dan daripada Tuhan Yesus Kristus. ....................................................... 2 Thessalonians 1:2 Kabyle: NT ....................................................... Ṛṛeḥma ț-țalwit a wen-d țțunefkent s ɣuṛ Sidi Ṛebbi. ....................................................... 데살로니가후서 1:2 Korean ....................................................... 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다 ....................................................... Tesaloniķiešiem 2 1:2 Latvian New Testament ....................................................... Žēlastība un miers jums no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! ....................................................... Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:2 Lithuanian ....................................................... Malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus! ....................................................... 2 Thessalonians 1:2 Maori ....................................................... Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti. ....................................................... 2 Tessalonikerne 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa. ....................................................... 2 Tessalonicenses 1:2 Portugese Bible ....................................................... Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. ....................................................... 2 Tesaloniceni 1:2 Romanian: Cornilescu ....................................................... Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos! ....................................................... 2-е Фессалоникийцам 1:2 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. ....................................................... 2-е Фессалоникийцам 1:2 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. ....................................................... 2-е Фессалоникийцам 1:2 Russian koi8r ....................................................... благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. ....................................................... 2 Thessalonians 1:2 Shuar New Testament ....................................................... Tuma asakrumin ii Aparφ Yus tura ii Uuntri Jesukrφstusha waitnentrama ßsarmatai Yßinmakar pΘnker awajtamsarat tusan wakerajrume. ....................................................... 2 Tesalonicenses 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Gracia a ustedes y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo. ....................................................... 2 Tesalonicenses 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Gracia y paz á vosotros de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. ....................................................... 2 Tesalonicenses 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús, el Cristo. ....................................................... 2 Tesalonicenses 1:2 Spanish: Modern ....................................................... Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. ....................................................... 2 Thessalonikerbreve 1:2 Swedish (1917) ....................................................... Nåd vare med eder och frid ifrån Gud, Fadern, och Herren Jesus Kristus. ....................................................... 2 Wathesalonike 1:2 Swahili NT ....................................................... Tunawatakieni neema na amani kutoka kwa Mungu Baba yetu na kwa Bwana Yesu Kristo. ....................................................... 2 Mga Taga-Tesalonica 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios Ama at sa Panginoong Jesucristo. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நம்முடைய பிதாவாகிய தேவனாலும் கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும் உங்களுக்குக் கிருபையும் சமாதானமும் உண்டாவதாக. ....................................................... 2 Selanikiler 1:2 Turkish ....................................................... Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun. ....................................................... 2 Солунци 1:2 Ukrainian: NT ....................................................... Благодать вам і впокій од Бога, Отця вашого, і Господа Ісуса Христа. ....................................................... 2 Thessalonians 1:2 Uma New Testament ....................................................... Sura toi ngkai kai' tau tolu: Paulus, Silas pai' Timotius, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai to hi ngata Tesalonika, to mepue' -mi hi Alata'ala Tuama-ta pai' hi Pue' Yesus Kristus! Wori' tabe: mekakae-kai hi Alata'ala to Tuama pai' hi Pue' Yesus Kristus bona nagane' -koi ngkai kabula rala-na pai' nawai' -koi kalompea' tuwu'. ....................................................... 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:2 Vietnamese (1934) ....................................................... nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Ðức Chúa Jêsus Christ!Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace Christ .......... Grace .......... Granted .......... Jesus .......... Peace Alphabetical: and .......... Christ .......... Father .......... from .......... God .......... Grace .......... Jesus .......... Lord .......... peace .......... the .......... to .......... you NT Letters ............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |