2 Samuel 1:1

<< 2 Samuel 1:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now it came about after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David remained two days in Ziklag.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ ἀποθανεῖν σαουλ καὶ δαυιδ ἀνέστρεψεν τύπτων τὸν αμαληκ καὶ ἐκάθισεν δαυιδ ἐν σεκελακ ἡμέρας δύο

שמואל ב 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות שָׁאוּל וְדָוִד שָׁב מֵהַכֹּות אֶת־הָעֲמָלֵק וַיֵּשֶׁב דָּוִד בְּצִקְלָג יָמִים שְׁנָיִם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
factum est autem postquam mortuus est Saul ut David reverteretur a caede Amalech et maneret in Siceleg dies duos
.......................................................
2 Samuel 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Sucedió que después de la muerte de Saúl, habiendo regresado David de la derrota de los amalecitas, David permaneció dos días en Siclag.
.......................................................
2 Samuel 1:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiedergekommen und zwei Tage in Ziklag geblieben war,
.......................................................
2 Samuel 1:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Après la mort de Saül, David, qui avait battu les Amalécites, était depuis deux jours revenu à Tsiklag.
.......................................................
撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
扫 罗 死 後 , 大 卫 击 杀 亚 玛 力 人 回 来 , 在 洗 革 拉 住 了 两 天 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now after the death of Saul, when David, having come back from the destruction of the Amalekites, had been in Ziklag for two days;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Now it came to pass, after Saul was dead, that David returned from the slaughter of the Amalecites, and abode two days in Siceleg.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
After Saul died and David returned from defeating the Amalekites, David stayed in Ziklag two days.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
It happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it cometh to pass, after the death of Saul, that David hath returned from smiting the Amalekite, and David dwelleth in Ziklag two days,

.......................................................
2 i Samuelit 1:1 Albanian
.......................................................
Pas vdekjes së Saulit, Davidi u kthye nga masakra e Amalekitëve dhe u ndal dy ditë në Tsiklag.
.......................................................
2 Царе 1:1 Bulgarian
.......................................................
След смъртта на Саула, като се върна Давид от поражението на амаличаните, и Давид беше престоял в Сиклаг два дена,
.......................................................
撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
掃 羅 死 後 , 大 衛 擊 殺 亞 瑪 力 人 回 來 , 在 洗 革 拉 住 了 兩 天 。
.......................................................
撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
大衛驚聞掃羅父子的死訊掃羅死後,大衛殺退了亞瑪力人回來,就在洗革拉住了兩天。
.......................................................
撒 母 耳 記 下 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
大卫惊闻扫罗父子的死讯
.......................................................
2 Samuel 1:1 Croatian Bible
.......................................................
Poslije Šaulove smrti David se vratio kući pobijedivši Amalečane. Dva je dana proveo u Siklagu.
.......................................................
Druhá Samuelova 1:1 Czech BKR
.......................................................
Stalo se pak po smrti Saulově, když se navrátil David od porážky Amalechitských, že pobyl v Sicelechu za dva dni.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Danish
.......................................................
Da David efter Sauls Død var vendt tilbage fra Sejeren over Amalek og havde opholdt sig to Dage i Ziklag,
.......................................................
2 Samuël 1:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Voorts geschiedde het na Sauls dood, als David van den slag der Amalekieten was wedergekomen, en David twee dagen te Ziklag gebleven was;
.......................................................
2 Sámuel 1:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
És lõn Saul halála után, mikor Dávid visszatért az Amálekiták legyõzésébõl, és Dávid két napig Siklágban idõzött:
.......................................................
Samuel 2 1:1 Esperanto
.......................................................
Post la morto de Saul, kiam David revenis de la venkobato de Amalek, kaj David estis en Ciklag de du tagoj,
.......................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja tapahtui Saulin kuoleman jälkeen, kuin David oli palannut Amalekilaisten taposta, oli David Ziklagissa kaksi päivää.
.......................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Saulin kuoleman jälkeen, kun Daavid, voitettuaan amalekilaiset, oli palannut takaisin ja ollut Siklagissa pari päivää,
.......................................................
2 Samuel 1:1 French: Darby
.......................................................
Et il arriva, après la mort de Saül, quand David fut revenu d'avoir frappé Amalek, que David habita deux jours à Tsiklag.
.......................................................
2 Samuel 1:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Or il arriva qu'après que Saül fut mort, David étant revenu de la défaite des Hamalécites, demeura à Tsiklag deux jours.
.......................................................
2 Samuel 1:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Après que Saül fut mort, David, étant revenu de la défaite des Amalécites, demeura à Tsiklag deux jours;
.......................................................
2 Samuel 1:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiederkommen und zween Tage zu Ziklag geblieben war,
.......................................................
2 Samuel 1:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und es geschah nach dem Tode Sauls, als David von der Schlacht (O. Niederlage) der Amalekiter zurückgekommen war, da blieb David zwei Tage zu Ziklag.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εγενετο μετα το αποθανειν σαουλ και δαυιδ ανεστρεψεν τυπτων τον αμαληκ και εκαθισεν δαυιδ εν σεκελακ ημερας δυο
.......................................................
2 Samuel 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai egeneto meta to apothanein saoul kai dauid anestrepsen tuptōn ton amalēk kai ekathisen dauid en sekelak ēmeras duo
kai egeneto meta to apothanein saoul kai dauid anestrepsen tuptOn ton amalEk kai ekathisen dauid en sekelak Emeras duo

.......................................................
2 Samyèl 1:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Apre li te fin kraze moun Amalèk yo, David tounen lavil Ziklag. Lè sa a Sayil te deja mouri. David menm te lavil Ziklag depi de jou.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وكان بعد موت شاول ورجوع داود من مضاربة العمالقة ان داود اقام في صقلغ يومين.
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את־העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים׃
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מֹ֣ות שָׁא֔וּל וְדָוִ֣ד שָׁ֔ב מֵהַכֹּ֖ות אֶת־הָעֲמָלֵ֑ק וַיֵּ֧שֶׁב דָּוִ֛ד בְּצִקְלָ֖ג יָמִ֥ים שְׁנָֽיִם׃
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את־העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים׃
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות שָׁאוּל וְדָוִד שָׁב מֵהַכֹּות אֶת־הָעֲמָלֵק וַיֵּשֶׁב דָּוִד בְּצִקְלָג יָמִים שְׁנָיִם׃
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
א ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים
.......................................................
שמואל ב 1:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי אחרי מות שאול ודוד שב מהכות את העמלק וישב דוד בצקלג ימים שנים׃

.......................................................
2 Samuele 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Or avvenne che, dopo la morte di Saul, Davide, tornato dalla sconfitta degli Amalekiti, si fermò due giorni a Tsiklag.
.......................................................
2 Samuele 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
ORA, dopo la morte di Saulle, Davide, essendo ritornato dalla sconfitta degli Amalechiti, dimorò in Siclag due giorni.
.......................................................
2 SAMUEL 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Setelah Saul wafat, Daud kembali dari pertempuran mengalahkan orang Amalek, lalu tinggal di Ziklag selama dua hari.
.......................................................
2 SAMUEL 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Setelah Saul mati, dan ketika Daud kembali sesudah memukul kalah orang Amalek dan tinggal dua hari di Ziklag,
.......................................................
2 SAMUEL 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebermula, maka kemudian dari pada mati Saul, setelah Daud kembali dari pada mengalahkan orang Amaleki itu dan sudah dua hari lamanya Daud tinggal di Zikelaj,
.......................................................
사무엘하 1:1 Korean
.......................................................
사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니
.......................................................
Antroji Samuelio knyga 1:1 Lithuanian
.......................................................
Atsitiko, kad Sauliui mirus, Dovydas, nugalėjęs amalekiečius, sugrįžo ir praleido dvi dienas Ciklage.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Maori
.......................................................
Na i muri iho i te matenga o Haora, i te mea kua hoki mai a Rawiri i te patunga i nga Amareki, a kua rua nga ra o Rawiri e noho ana ki Tikiraka:
.......................................................
2 Samuel 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da Saul var død, og David var vendt tilbake efterat han hadde slått amalekittene, blev David ennu to dager i Siklag.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I stało się po śmierci Saulowej, gdy się Dawid wrócił od porażki Amalekitów, że zamieszkał Dawid w Sycelegu przez dwa dni.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Portugese Bible
.......................................................
Depois da morte de Saul, tendo Davi voltado da derrota dos amalequitas e estando há dois dias em Ziclague,   
.......................................................
2 Samuel 1:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
După moartea lui Saul, David, dupăce bătuse pe Amaleciţi, se întorsese de două zile la Ţiclag.
.......................................................
2-я Царств 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,
.......................................................
2-я Царств 1:1 Russian koi8r
.......................................................
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,[]
.......................................................
2 Samuel 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Después de la muerte de Saúl, habiendo regresado David de derrotar a los Amalecitas, David permaneció dos días en Siclag.
.......................................................
2 Samuel 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y ACONTECIO después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los Amalecitas, estuvo dos días en Siclag:
.......................................................
2 Samuel 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag;
.......................................................
2 Samuel 1:1 Spanish: Modern
.......................................................
Aconteció que después de la muerte de Saúl, cuando David había vuelto de la derrota de los amalequitas, David se quedó dos días en Siclag.
.......................................................
2 Samuelsbokem 1:1 Swedish (1917)
.......................................................
Efter Sauls död, när David hade kommit tillbaka från segern över Amalek, och när David sedan i två dagar hade uppehållit sig i Siklag,
.......................................................
2 Samuel 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At nangyari, pagkamatay ni Saul, nang magbalik si David na mula sa pagpatay sa mga Amalecita, at tumahan si David na dalawang araw sa Siclag;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
சவுல் மரித்தபின்பு, தாவீது அமலேக்கியரை முறிய அடித்து, சிக்லாகுக்குத் திரும்பிவந்து, இரண்டுநாள் அங்கே இருந்தபிற்பாடு,
.......................................................
2 Samuel 1:1 Turkish
.......................................................
Saulun ölümünden sonra Amaleklilere karşı kazandığı zaferden dönen Davut Ziklakta iki gün kaldı.
.......................................................
2 Sa-mu-eân 1:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Sau khi Sau-lơ thác, và Ða-vít đã thắng dân A-ma-lét trở về rồi, thì ở Xiết-lác hai ngày.

Abode .......... Amalekite .......... Amalekites .......... Amal'ekites .......... David .......... Death .......... Defeating .......... Destruction .......... Dwelleth .......... Saul .......... Slaughter .......... Smiting .......... Ziklag

Abode .......... Amalekite .......... Amalekites .......... Amal'ekites .......... David .......... Death .......... Defeating .......... Destruction .......... Dwelleth .......... Saul .......... Slaughter .......... Smiting .......... Ziklag

Alphabetical: about .......... After .......... Amalekites .......... and .......... came .......... David .......... days .......... death .......... defeating .......... from .......... had .......... in .......... it .......... Now .......... of .......... remained .......... returned .......... Saul .......... slaughter .......... stayed .......... that .......... the .......... two .......... when .......... Ziklag

OT History

............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible