New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia et ipsa creatura liberabitur a servitute corruptionis in libertatem gloriae filiorum Dei ................................................................................ Romanos 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ de que la creación misma será también liberada de la esclavitud de la corrupción a la libertad de la gloria de los hijos de Dios. ................................................................................ Roemer 8:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. ................................................................................ Romains 8:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu. ................................................................................ 羅 馬 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脱 离 败 坏 的 辖 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 儿 女 自 由 的 荣 耀 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ That all living things will be made free from the power of death and will have a part with the free children of God in glory. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because the creature also itself shall be delivered from the servitude of corruption, into the liberty of the glory of the children of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that the creature itself also shall be set free from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ that it would also be set free from slavery to decay in order to share the glorious freedom that the children of God will have. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For the very creatures shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the sons of God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Yet there was always the hope that at last the Creation itself would also be set free from the thraldom of decay so as to enjoy the liberty that will attend the glory of the children of God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption, into the glorious liberty of the children of God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that also the creation itself shall be set free from the servitude of the corruption to the liberty of the glory of the children of God; ................................................................................ 羅 馬 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 受 造 之 物 仍 然 指 望 脫 離 敗 壞 的 轄 制 , 得 享 ( 享 : 原 文 是 入 ) 神 兒 女 自 由 的 榮 耀 。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 被造的萬物盼望自己得著釋放,脫離敗壞的奴役,得著 神兒女榮耀的自由。 ................................................................................ 羅 馬 書 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 被造的万物盼望自己得着释放,脱离败坏的奴役,得着 神儿女荣耀的自由。 ................................................................................ Romains 8:21 French: Darby ................................................................................ dans l'espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu. ................................................................................ Romains 8:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant. ................................................................................ Romains 8:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dans l'espérance qu'elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu. ................................................................................ Roemer 8:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn auch die Kreatur frei werden wird von dem Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes. ................................................................................ Roemer 8:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß auch selbst die Schöpfung freigemacht werden wird von der Knechtschaft (O. Sklaverei) des Verderbnisses (O. der Vergänglichkeit) zu der Freiheit der Herrlichkeit der Kinder Gottes. | Romakëve 8:21 Albanian ................................................................................ me shpresë që vetë krijesa të çlirohet nga skllavëria e prishjes për të hyrë në lirinë e lavdisë së bijve të Perëndisë. ................................................................................ ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:21 Armenian (Western): NT ................................................................................ այն յոյսով՝ որ արարածները իրե՛նք ալ, ազատելով ապականութեան ստրկութենէն, հասնին Աստուծոյ զաւակներուն փառաւոր ազատութեան: ................................................................................ Romanoetara. 8:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen creaturác vanitatetara suiet dirade, ez bere nahiz, baina sperançaren azpian suiectionetan eçarri dituenaren causaz, hec-ere deliuraturen diradela corruptionearen suiectionetic, Iaincoaren haourrén gloriaren libertatean içateco. ................................................................................ Римляни 8:21 Bulgarian ................................................................................ с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, [и ще премине] в славната свобода на Божиите чада. ................................................................................ Poslanica Rimljanima 8:21 Croatian Bible ................................................................................ Jer i stvorenje će se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje. ................................................................................ Římanům 8:21 Czech BKR ................................................................................ V naději, že i ono vysvobozeno bude od služby porušení a přivedeno v svobodu slávy synů Božích. ................................................................................ Romerne 8:21 Danish ................................................................................ med Håb om, at også Skabningen selv skal blive frigjort fra Forkrænkelighedens Trældom til Guds Børns Herligheds Frihed. ................................................................................ Romeinen 8:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Op hoop, dat ook het schepsel zelf zal vrijgemaakt worden van de dienstbaarheid der verderfenis, tot de vrijheid der heerlijkheid der kinderen Gods. ................................................................................ Rómaiakhoz 8:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azzal a reménységgel, hogy maga a teremtett világ is megszabadul a rothadandóság rabságától az Isten fiai dicsõségének szabadságára. ................................................................................ Al la romanoj 8:21 Esperanto ................................................................................ ke la kreitaro mem ankaux liberigxos el la sklaveco de pereo en la liberecon de la gloro de la idoj de Dio. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Toivossa, että myös itse luontokappale pitää turmeluksen orjuudesta vapaaksi tuleman, Jumalan lasten kunnian vapauteen. ................................................................................ Kirje roomalaisille 8:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ koska itse luomakuntakin on tuleva vapautetuksi turmeluksen orjuudesta Jumalan lasten kirkkauden vapauteen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διότι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλίας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι καὶ αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ διοτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλιας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι και αυτη η κτισις ελευθερωθησεται απο της δουλειας της φθορας εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dioti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs doulias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ dioti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs doulias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs douleias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ oti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs douleias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs douleias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ oti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs douleias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs douleias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ oti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs douleias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs douleias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ oti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs douleias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti kai autē ē ktisis eleutherōthēsetai apo tēs douleias tēs phthoras eis tēn eleutherian tēs doxēs tōn teknōn tou theou ................................................................................ oti kai autE E ktisis eleutherOthEsetai apo tEs douleias tEs phthoras eis tEn eleutherian tEs doxEs tOn teknOn tou theou ................................................................................ Ròm 8:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ yon lè la delivre anba esklavaj pouvwa k'ap gate l' la, pou l' ka jwi bèl libète pitit Bondye yo. ................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الخليقة نفسها ايضا ستعتق من عبودية الفساد الى حرية مجد اولاد الله. ................................................................................ Romans 8:21 Hebrew Bible ................................................................................ אשר הבריאה גם היא תשחרר מעבדות הכליון אל חרות כבוד בני האלהים׃ ................................................................................ Romans 8:21 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܐܦ ܗܝ ܒܪܝܬܐ ܬܬܚܪܪ ܡܢ ܥܒܕܘܬܐ ܕܚܒܠܐ ܒܚܪܘܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܕܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Romani 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ non senza speranza però che la creazione stessa sarà anch’ella liberata dalla servitù della corruzione, per entrare nella libertà della gloria dei figliuoli di Dio. ................................................................................ ROMA 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ bahwa pada akhirnya segala makhluk itu sendiri juga akan dimerdekakan daripada perhambaan kebinasaan, masuk kepada kemerdekaan kemuliaan anak-anak Allah. ................................................................................ Romans 8:21 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna taxelqit-agi tessaram aț-țețwasellek si twaɣit i ț-isfesden, iwakken aț-țekki di lɛaḍima n tlelli n warraw n Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 로마서 8:21 Korean ................................................................................ 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇한 데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라 ................................................................................ Romiešiem 8:21 Latvian New Testament ................................................................................ Ka arī pati radība tiks atbrīvota no iznīcības verdzības, lai iegūtu Dieva bērnu godības brīvību. ................................................................................ Laiðkas romieèiams 8:21 Lithuanian ................................................................................ kad ir pati kūrinija bus išlaisvinta iš suirimo vergijos ir įgis šlovingą Dievo vaikų laisvę. ................................................................................ Romans 8:21 Maori ................................................................................ Tera taua mea i hanga e whakaateatia mai i te whakataurekarekatanga a te pirau, whakarangatiratia ake ki roto ki te kororia o nga tamariki a te Atua. ................................................................................ Romerne 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i håp om at også skapningen skal bli frigjort fra forgjengelighetens trældom til Guds barns herlighets frihet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Pod nadzieją, że i samo stworzenie będzie uwolnione z niewoli skażenia na wolność chwały dziatek Bożych. ................................................................................ Romanos 8:21 Portugese Bible ................................................................................ na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus. ................................................................................ Romani 8:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ că şi ea va fi izbăvită din robia stricăciunii, ca să aibă parte de slobozenia slavei copiilor lui Dumnezeu. ................................................................................ К Римлянам 8:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. ................................................................................ К Римлянам 8:21 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. ................................................................................ К Римлянам 8:21 Russian koi8r ................................................................................ что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих. ................................................................................ Romans 8:21 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tsawantai Ashφ Yus najanamu emesnartinniumia uwemprartatui. Tura Ashφ Yus najanamuka shuar Yusa Uchirφ ajasarua nujai mΘtek shiir awajnasar ankant ajasartatui. ................................................................................ Romanos 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ de que la creación misma será también liberada de la esclavitud de la corrupción a la libertad de la gloria de los hijos de Dios. ................................................................................ Romanos 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que también las mismas criaturas serán libradas de la servidumbre de corrupción en la libertad gloriosa de los hijos de Dios. ................................................................................ Romanos 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ con esperanza que también las mismas criaturas serán libradas de la servidumbre de corrupción en la libertad gloriosa de los hijos de Dios. ................................................................................ Romanos 8:21 Spanish: Modern ................................................................................ de que aun la creación misma será librada de la esclavitud de la corrupción, para entrar a la libertad gloriosa de los hijos de Dios. ................................................................................ Romabrevet 8:21 Swedish (1917) ................................................................................ att också skapelsen en gång skall bliva frigjord ifrån sin träldom under förgängelsen och komma till den frihet som tillhör Guds barns härlighet. ................................................................................ Warumi 8:21 Swahili NT ................................................................................ maana hivyo viumbe navyo vitaokolewa kutoka katika utumwa wa uharibifu, vishiriki uhuru mtukufu wa watoto wa Mungu. ................................................................................ Mga Taga-Roma 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na ang buong nilalang naman ay magiging laya mula sa pagkaalipin ng kabulukan sa kalayaang maluwalhati ng mga anak ng Dios. ................................................................................ Romalılar 8:21 Turkish ................................................................................
................................................................................ Римляни 8:21 Ukrainian: NT ................................................................................ що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дітей Божих. ................................................................................ Romans 8:21 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' hawe'ea to napajadi' Alata'ala mposarumaka ria mpai' tempo-na Alata'ala mpobahaka dunia' toi ngkai kuasa to mpokeni kamatea, duu' -na dunia' toi jadi' tebahaka mpu'u pai' mporata bagia hi rala kabohea tuwu' -ra ana' -ana' Alata'ala. ................................................................................ Roâ-ma 8:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Muôn vật mong rằng mình cũng sẽ được giải cứu khỏi làm tôi sự hư nát, đặng dự phần trong sự tự do vinh hiển của con cái Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Romani 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ con la speranza che il mondo creato ancora sarà liberato dalla servitù della corruzione, e messo nella libertà della gloria de’ figliuoli di Dio. ................................................................................ ROMA 8:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ bahwa pada suatu waktu alam akan dibebaskan dari kuasa yang menghancurkannya dan akan turut dimerdekakan dan diagungkan bersama-sama dengan anak-anak Allah. ................................................................................ ROMA 8:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi dalam pengharapan, karena makhluk itu sendiri juga akan dimerdekakan dari perbudakan kebinasaan dan masuk ke dalam kemerdekaan kemuliaan anak-anak Allah. ................................................................................ Always .......... Attend .......... Bondage .......... Children .......... Corruption .......... Creation .......... Creature .......... Death .......... Decay .......... Delivered .......... Enjoy .......... Free .......... Freedom .......... Glorious .......... Glory .......... Hope .......... Itself .......... Liberty .......... Obtain .......... Power .......... Servitude .......... Slavery .......... Thraldom ................................................................................ Always .......... Attend .......... Bondage .......... Children .......... Corruption .......... Creation .......... Creature .......... Death .......... Decay .......... Delivered .......... Enjoy .......... Free .......... Freedom .......... Glorious .......... Glory .......... Hope .......... Itself .......... Liberty .......... Obtain .......... Power .......... Servitude .......... Slavery .......... Thraldom ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... be .......... bondage .......... brought .......... children .......... corruption .......... creation .......... decay .......... free .......... freedom .......... from .......... glorious .......... glory .......... God .......... into .......... its .......... itself .......... liberated .......... of .......... set .......... slavery .......... that .......... the .......... to .......... will ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |