Romans 8:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ' ἑλπίδι
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem

................................................................................
Romanos 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque la creación fue sometida a vanidad, no de su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sometió, en la esperanza
................................................................................
Roemer 8:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.
................................................................................
Romains 8:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l'y a soumise, avec l'espérance
................................................................................
羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 受 造 之 物 服 在 虚 空 之 下 , 不 是 自 己 愿 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For every living thing was put under the power of change, not by its desire, but by him who made it so, in hope
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him that made it subject, in hope:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for the creature has been made subject to vanity, not of its will, but by reason of him who has subjected the same, in hope
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Creation was subjected to frustration but not by its own choice. The one who subjected it to frustration did so in the hope
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
because the creatures are subdued to vanity against their will: but for his will which subdued them in hope.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For the Creation fell into subjection to failure and unreality (not of its own choice, but by the will of Him who so subjected it)
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for to vanity was the creation made subject -- not of its will, but because of Him who did subject it -- in hope,
................................................................................
羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 , 不 是 自 己 願 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。
................................................................................
羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為被造的萬物服在虛空之下,不是自己願意這樣,而是由於使它屈服的那一位;
................................................................................
羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位;
................................................................................
Romains 8:20 French: Darby
................................................................................
Car la création a été assujettie à la vanité (non de sa volonté, mais à cause de celui qui l'a assujettie),
................................................................................
Romains 8:20 French: Martin (1744)
................................................................................
(Parce que les créatures sont sujettes à la vanité, non de leur volonté; mais à cause de celui qui les [y] a assujetties) [elles l'attendent, dis-je,] dans l'espérance qu'elles seront aussi délivrées de la servitude de la corruption, pour être en la liberté de la gloire des enfants de Dieu.
................................................................................
Romains 8:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ce n'est pas volontairement que la création est assujettie à la vanité, mais c'est à cause de Celui qui l'y a assujettie,
................................................................................
Roemer 8:20 German: Luther (1545)
................................................................................
sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat auf Hoffnung.
................................................................................
Roemer 8:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Schöpfung ist der Eitelkeit unterworfen worden (nicht mit Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat), auf Hoffnung,
Romakëve 8:20 Albanian
................................................................................
sepse krijesa iu nënshtrua kotësisë, jo me vullnetin e vet, po për shkak të atij që e nënshtroi,
................................................................................
ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ արարածները հպատակեցան ունայնութեան, (ո՛չ թէ իրենց կամքով, հապա անոր պատճառով՝ որ հպատակեցուց զիրենք,)
................................................................................
Romanoetara. 8:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen creaturác vanitatetara suiet dirade, ez bere nahiz, baina sperançaren azpian suiectionetan eçarri dituenaren causaz, hec-ere deliuraturen diradela corruptionearen suiectionetic, Iaincoaren haourrén gloriaren libertatean içateco.
................................................................................
Римляни 8:20 Bulgarian
................................................................................
Понеже създанието беше подчинено на немощ, не своеволно, но чрез Този, Който го подчини,
................................................................................
Poslanica Rimljanima 8:20 Croatian Bible
................................................................................
stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi.
................................................................................
Římanům 8:20 Czech BKR
................................................................................
Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal,
................................................................................
Romerne 8:20 Danish
................................................................................
Thi Skabningen blev underlagt Forfængeligheden, ikke med sin Villie, men for hans Skyld, som lagde den derunder,
................................................................................
Romeinen 8:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft;
................................................................................
Rómaiakhoz 8:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a teremtett világ hiábavalóság alá vettetett, nem önként, hanem azért, a ki az alá vetette.
................................................................................
Al la romanoj 8:20 Esperanto
................................................................................
CXar la kreitaro subigxis sub la vanecon, ne volonte, sed, pro la subiganto, kun espero,
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että luontokappale on turmeluksen alle annettu, ei mielellänsä, vaan sentähden, joka ne alle antanut on,
................................................................................
Kirje roomalaisille 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä luomakunta on alistettu katoavaisuuden alle-ei omasta tahdostaan, vaan alistajan-kuitenkin toivon varaan,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἐλπίδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ’ ἐλπίδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα ἐπ' ἑλπίδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἐκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἐλπίδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta ep elpidi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi

................................................................................
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tē gar mataiotēti ē ktisis upetagē ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi
................................................................................
tE gar mataiotEti E ktisis upetagE ouch ekousa alla dia ton upotaxanta eph elpidi

................................................................................
Ròm 8:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, tout kreyasyon an te tonbe pa fòs anba pouvwa bagay ki pa vo anyen an. Se pa paske li te vle l', men se akòz moun ki te vle l' konsa a. Men, li te toujou gen espwa,
................................................................................
ﺭﻭﻣﻴﺔ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذ أخضعت الخليقة للبطل. ليس طوعا بل من اجل الذي اخضعها. على الرجاء.
................................................................................
Romans 8:20 Hebrew Bible
................................................................................
כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה׃
................................................................................
Romans 8:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܪܝܬܐ ܓܝܪ ܐܫܬܥܒܕܬ ܠܤܪܝܩܘܬܐ ܠܐ ܒܨܒܝܢܗ ܐܠܐ ܡܛܠ ܡܢ ܕܫܥܒܕܗ ܥܠ ܤܒܪܐ ܀
Romani 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché la creazione è stata sottoposta alla vanità, non di sua propria volontà, ma a cagion di colui che ve l’ha sottoposta,
................................................................................
ROMA 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena segala makhluk sudah ditaklukkan kepada yang sia-sia, bukannya dengan kehendaknya sendiri, melainkan dengan kehendak Dia yang menaklukkan mereka itu, tetapi dengan pengharapan,
................................................................................
Romans 8:20 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer taxelqit teɣli seddaw leḥkum n lbaṭel, mačči s lebɣi-ines, lameɛna s lebɣi n win i ț-yesseɣlin.
................................................................................
로마서 8:20 Korean
................................................................................
피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라
................................................................................
Romiešiem 8:20 Latvian New Testament
................................................................................
Jo radība pakļauta iznīcībai ne savas patikas dēļ, bet tā dēļ, kas to pakļāva, dodams cerību,
................................................................................
Laiðkas romieèiams 8:20 Lithuanian
................................................................................
Mat kūrinija buvo pajungta tuštybei,­ne savo noru, bet pavergėjo valia,­su viltimi,
................................................................................
Romans 8:20 Maori
................................................................................
Kua meinga hoki te tekateka noa hei rangatira mo te mea i hanga, ehara i te mea na tenei ake i whakaae, engari na ta te kaiwhakarite i pai ai, i runga i te tumanako,
................................................................................
Romerne 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
skapningen blev jo lagt under forgjengelighet - ikke godvillig, men efter hans vilje som la den derunder -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Gdyż stworzenie marności jest poddane, nie dobrowolnie, ale dla tego, który je poddał,
................................................................................
Romanos 8:20 Portugese Bible
................................................................................
Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,   
................................................................................
Romani 8:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci firea a fost supusă deşertăciunii-nu de voie, ci din pricina celui ce a supus -o-cu nădejdea însă,
................................................................................
К Римлянам 8:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
................................................................................
К Римлянам 8:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
................................................................................
К Римлянам 8:20 Russian koi8r
................................................................................
потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
................................................................................
Romans 8:20 Shuar New Testament
................................................................................
Ashφ Yus najanamia nuna Yßmankamtaik ti pΘnker najanamiayi. T·rasha yajauch ajasmiayi. Nusha Nφ neaskeka T·runachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnartin Atφ tusa Tunßa wayamunam yajauch ajasat tusa tsankatkamiayi. Tuma asamtai iwiarnartin tsawantan Nßkawai.
................................................................................
Romanos 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque la creación fue sometida a vanidad, no de su propia voluntad, sino por causa de Aquél que la sometió, en la esperanza
................................................................................
Romanos 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza,
................................................................................
Romanos 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque las criaturas sujetas fueron a vanidad, no de su voluntad, sino por causa del que las sujetó,
................................................................................
Romanos 8:20 Spanish: Modern
................................................................................
Porque la creación ha sido sujetada a la vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sujetó, en esperanza
................................................................................
Romabrevet 8:20 Swedish (1917)
................................................................................
Skapelsen har ju blivit lagd under förgängligheten, icke av eget val, utan för dens skull, som lade den därunder; dock så, att en förhoppning skulle finnas,
................................................................................
Warumi 8:20 Swahili NT
................................................................................
Kwa maana, viumbe viliwekwa katika hali ya kutojiweza kabisa, si kwa hiari yao, ila vilifanywa hivyo kwa mapenzi ya Mungu. Hata hivyo yapo matumaini,
................................................................................
Mga Taga-Roma 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang buong nilalang ay nasakop ng kawalang kabuluhan, hindi sa kaniyang kalooban, kundi dahil doon sa sumakop sa kaniya, sa pagasa
................................................................................
Romalılar 8:20 Turkish
................................................................................
Çünkü yaratılış amaçsızlığa teslim edildi. Bu da yaratılışın isteğiyle değil, onu amaçsızlığa teslim eden Tanrının isteğiyle oldu. Çünkü yaratılışın, yozlaşmaya köle olmaktan kurtarılıp Tanrı çocuklarının yüce özgürlüğüne kavuşturulması umudu vardı.
................................................................................
Римляни 8:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Суетї бо твориво пїдневолидось не по волї, а через підневолившого, в надїї,
................................................................................
Romans 8:20 Uma New Testament
................................................................................
Apa' owi, dunia' toi pai' hawe'ea ihi' -na jadi' tetotowi-mi, alaa-na uma-pi mokalaua tuwu' -ra. Tohe'e majadi' uma ngkai konoa dunia' moto. Alata'ala to mpototowi dunia' toi, apa' wae-mi kabotu' -na.
................................................................................
Roâ-ma 8:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì muôn vật đã bị bắt phục sự hư không, chẳng phải tự ý mình, bèn là bởi cớ Ðấng bắt phục.
................................................................................
Romani 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il mondo creato è stato sottoposto alla vanità non di sua propria inclinazione, ma per colui che l’ha sottoposto ad essa,
................................................................................
ROMA 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab alam sudah dibiarkan untuk menjadi rapuh, bukan karena kemauannya sendiri, tetapi karena Allah membiarkannya demikian. Meskipun begitu ada juga harapan ini:
................................................................................
ROMA 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena seluruh makhluk telah ditaklukkan kepada kesia-siaan, bukan oleh kehendaknya sendiri, tetapi oleh kehendak Dia, yang telah menaklukkannya,
................................................................................
Change .......... Choice .......... Creation .......... Creature .......... Failure .......... Fell .......... Frustration .......... Futility .......... Hope .......... Power .......... Reason .......... Subject .......... Subjected .......... Subjection .......... Vanity .......... Willingly
................................................................................
Change .......... Choice .......... Creation .......... Creature .......... Failure .......... Fell .......... Frustration .......... Futility .......... Hope .......... Power .......... Reason .......... Subject .......... Subjected .......... Subjection .......... Vanity .......... Willingly
................................................................................
Alphabetical: because .......... but .......... by .......... choice .......... creation .......... For .......... frustration .......... futility .......... Him .......... hope .......... in .......... it .......... its .......... not .......... of .......... one .......... own .......... subjected .......... the .......... to .......... was .......... who .......... will .......... willingly
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Rom. ............... Ro ............... Roman ............... rm ............... R ............... Roma) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible