Revelation 22:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu

................................................................................
Apocalipsis 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que testifica de estas cosas dice: Sí, vengo pronto. Amén. Ven, Señor Jesús.
................................................................................
Offenbarung 22:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu!
................................................................................
Apocalypse 22:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
................................................................................
启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He which testifieth these things saith: be it, I come quickly, Amen. Even so: come Lord Iesu.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!
................................................................................
启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
證 明 這 事 的 說 : 是 了 , 我 必 快 來 ! 阿 們 ! 主 耶 穌 阿 , 我 願 你 來 !
................................................................................
启 示 录 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
證明這些事的那一位說:“是的,我必快來!”阿們!主耶穌啊,請你來吧!
................................................................................
启 示 录 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
证明这些事的那一位说:“是的,我必快来!”阿们!主耶稣啊,请你来吧!
................................................................................
Apocalypse 22:20 French: Darby
................................................................................
Celui qui rend témoignage de ces choses dit: Oui, je viens bientôt. -Amen; viens, Seigneur Jésus!
................................................................................
Apocalypse 22:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens!
................................................................................
Apocalypse 22:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui rend témoignage de ces choses, dit: Oui, je viens, bientôt. Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens!
................................................................................
Offenbarung 22:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu!
................................................................................
Offenbarung 22:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) -Amen; komm, Herr Jesus!
Zbulesa 22:20 Albanian
................................................................................
Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս բաները վկայողը կ՚ըսէ. «Այո՛, շուտո՛վ կու գամ»: Ամէ՛ն. եկո՛ւր, Տէ՛ր Յիսուս:
................................................................................
Apocacalypsea. 22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauçaz testificatzen duenac dio, Segur banatorque sarri: Amen. Bay, athor Iesus Iauna.
................................................................................
Откровение 22:20 Bulgarian
................................................................................
Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе!
................................................................................
Otkrivenje 22:20 Croatian Bible
................................................................................
Svjedok za sve ovo govori: Da, dolazim ubrzo! Amen! Dođi, Gospodine Isuse!
................................................................................
Zjevení Janovo 22:20 Czech BKR
................................................................................
Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši.
................................................................................
Aabenbaringen 22:20 Danish
................................................................................
Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus!
................................................................................
Openbaring 22:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus!
................................................................................
Jelenések 22:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezt mondja, a ki ezekrõl bizonyságot tesz: Bizony hamar eljövök. Ámen, bizony jövel Uram Jézus!
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 22:20 Esperanto
................................................................................
La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se, joka näitä todistaa, sanoo: jaa, minä tulen pian: amen! Niin tule, Herra Jesus!
................................................................................
Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus!
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
λέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou
................................................................................
legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou

................................................................................
Revelasyon 22:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki garanti verite tout pawòl sa yo di: Wi, m'ap vin talè konsa! Amèn. Vini non, Seyè Jezi!
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يقول الشاهد بهذا نعم. انا آتي سريعا. آمين. تعال ايها الرب يسوع
................................................................................
Revelation 22:20 Hebrew Bible
................................................................................
המעיד את אלה אמר אמנם כן אני בא מהר אמן באה נא האדון ישוע׃
................................................................................
Revelation 22:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܟܕ ܡܤܗܕ ܗܠܝܢ ܐܝܢ ܐܬܐ ܐܢܐ ܒܥܓܠ ܬܐ ܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܀
Apocalisse 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Colui che attesta queste cose, dice: Sì; vengo tosto! Amen! Vieni, Signor Gesù!
................................................................................
WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus!
................................................................................
Revelation 22:20 Kabyle: NT
................................................................................
Win i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin !
................................................................................
요한계시록 22:20 Korean
................................................................................
이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 ! 하시거늘 아멘 주 예수여 ! 오시옵소서
................................................................................
Atklāsmes grāmata 22:20 Latvian New Testament
................................................................................
Tas, kas visu šo apliecina, saka: Tiešām, es nāku drīz! Amen!
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 22:20 Lithuanian
................................................................................
Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau!
................................................................................
Revelation 22:20 Maori
................................................................................
Tenei te ki nei te Kaiwhakaatu o enei mea, Na, ka hohoro ano toku haere atu. Amine. Ae ra, haere mai, e te Ariki, e Ihu.
................................................................................
Apenbaring 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak mówi ten, który świadectwo daje o tych rzeczach: Zaiste, przyjdę rychło. Amen. I owszem przyjdź, Panie Jezusie!
................................................................................
Apocalipse 22:20 Portugese Bible
................................................................................
Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.   
................................................................................
Apocalipsa 22:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse!
................................................................................
Откровение 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
................................................................................
Откровение 22:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
................................................................................
Откровение 22:20 Russian koi8r
................................................................................
Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
................................................................................
Revelation 22:20 Shuar New Testament
................................................................................
J· Papφ aantratniun ujakua nu tawai "Eta, ti wari winittiajai." Pai, N·nisan Atφ. Wari Winitiß, Uunt Jesusß.
................................................................................
Apocalipsis 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que testifica de estas cosas dice: "Sí, vengo pronto." Amén. Ven, Señor Jesús.
................................................................................
Apocalipsis 22:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús.
................................................................................
Apocalipsis 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús!
................................................................................
Apocalipsis 22:20 Spanish: Modern
................................................................................
El que da testimonio de estas cosas dice: "¡Sí, vengo pronto!" ¡Amén! ¡Ven, Señor Jesús!
................................................................................
Uppenbarelseboken 22:20 Swedish (1917)
................................................................................
Han som betygar detta säger: »Ja, jag kommer snart.» Amen. Kom Herre Jesus!
................................................................................
Ufunua was Yohana 22:20 Swahili NT
................................................................................
Naye anayetoa ushahidi wake juu ya mambo haya asema: "Naam! Naja upesi." Amina. Na iwe hivyo! Njoo Bwana Yesu!
................................................................................
Pahayag 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus.
................................................................................
Vahiy 22:20 Turkish
................................................................................
Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!
................................................................................
Откровение 22:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!
................................................................................
Revelation 22:20 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': "Makono! Neo' rata-ama." Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus!
................................................................................
Khaûi-huyeàn 22:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến!
................................................................................
Apocalisse 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù.
................................................................................
WAHYU 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia yang menyampaikan semua berita ini berkata, Benar, Aku akan segera datang! Amin! Datanglah, ya Tuhan Yesus!
................................................................................
WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia yang memberi kesaksian tentang semuanya ini, berfirman: "Ya, Aku datang segera!" Amin, datanglah, Tuhan Yesus!
................................................................................
Amen .......... Declares .......... Gives .......... Jesus .......... Quickly .......... Solemnly .......... Soon .......... Surely .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Witness
................................................................................
Amen .......... Declares .......... Gives .......... Jesus .......... Quickly .......... Solemnly .......... Soon .......... Surely .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Witness
................................................................................
Alphabetical: am .......... Amen .......... Come .......... coming .......... He .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... quickly .......... says .......... soon .......... testifies .......... these .......... things .......... to .......... who .......... Yes
................................................................................
NT Prophecy
................................................................................
............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible