New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, ναί, ἔρχομαι ταχύ. ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu ................................................................................ Apocalipsis 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que testifica de estas cosas dice: Sí, vengo pronto. Amén. Ven, Señor Jesús. ................................................................................ Offenbarung 22:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Es spricht, der solches bezeugt: Ja, ich komme bald. Amen, ja komm, HERR Jesu! ................................................................................ Apocalypse 22:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus! ................................................................................ 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 证 明 这 事 的 说 : 是 了 , 我 必 快 来 ! 阿 们 ! 主 耶 稣 阿 , 我 愿 你 来 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He which testifieth these things saith: be it, I come quickly, Amen. Even so: come Lord Iesu. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus! ................................................................................ 启 示 录 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 證 明 這 事 的 說 : 是 了 , 我 必 快 來 ! 阿 們 ! 主 耶 穌 阿 , 我 願 你 來 ! ................................................................................ 启 示 录 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 證明這些事的那一位說:“是的,我必快來!”阿們!主耶穌啊,請你來吧! ................................................................................ 启 示 录 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 证明这些事的那一位说:“是的,我必快来!”阿们!主耶稣啊,请你来吧! ................................................................................ Apocalypse 22:20 French: Darby ................................................................................ Celui qui rend témoignage de ces choses dit: Oui, je viens bientôt. -Amen; viens, Seigneur Jésus! ................................................................................ Apocalypse 22:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui rend témoignage de ces choses, dit : Certainement je viens bientôt, Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens! ................................................................................ Apocalypse 22:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui rend témoignage de ces choses, dit: Oui, je viens, bientôt. Amen! Oui, Seigneur Jésus, viens! ................................................................................ Offenbarung 22:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald. Amen. Ja komm, HERR Jesu! ................................................................................ Offenbarung 22:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der diese Dinge bezeugt, spricht: Ja, ich komme bald. (Eig. schnell, eilends) -Amen; komm, Herr Jesus! | Zbulesa 22:20 Albanian ................................................................................ Ai që dëshmon për këto gjëra, thotë: ''Po, unë vij shpejt. Amen''. Po, eja, Zoti Jezus. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 22:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այս բաները վկայողը կ՚ըսէ. «Այո՛, շուտո՛վ կու գամ»: Ամէ՛ն. եկո՛ւր, Տէ՛ր Յիսուս: ................................................................................ Apocacalypsea. 22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauçaz testificatzen duenac dio, Segur banatorque sarri: Amen. Bay, athor Iesus Iauna. ................................................................................ Откровение 22:20 Bulgarian ................................................................................ Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе! ................................................................................ Otkrivenje 22:20 Croatian Bible ................................................................................ Svjedok za sve ovo govori: Da, dolazim ubrzo! Amen! Dođi, Gospodine Isuse! ................................................................................ Zjevení Janovo 22:20 Czech BKR ................................................................................ Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. ................................................................................ Aabenbaringen 22:20 Danish ................................................................................ Han, som vidner disse Ting, siger: Ja, jeg kommer snart! Amen. Kom, Herre Jesus! ................................................................................ Openbaring 22:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die deze dingen getuigt, zegt: Ja, Ik kom haastiglijk. Amen. Ja, kom, Heere Jezus! ................................................................................ Jelenések 22:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt mondja, a ki ezekrõl bizonyságot tesz: Bizony hamar eljövök. Ámen, bizony jövel Uram Jézus! ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 22:20 Esperanto ................................................................................ La atestanto de tio diras:Vere, mi rapide venos. Amen; venu, Sinjoro Jesuo. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se, joka näitä todistaa, sanoo: jaa, minä tulen pian: amen! Niin tule, Herra Jesus! ................................................................................ Johanneksen ilmestys 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus! ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λέγω ὁ μαρτυρέω οὗτος ναί ἔρχομαι ταχύ ἀμήν ἔρχομαι κύριος Ἰησοῦς ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· Ναὶ ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε Ἰησοῦ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ναί, ἔρχου, κύριε Ἰησοῦ ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα, Ναί, ἔρχομαι ταχύ. Ἀμήν, ἔρχου κύριε Ἰησοῦ. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ναι ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λεγει ο μαρτυρων ταυτα ναι ερχομαι ταχυ αμην ερχου κυριε ιησου ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn nai erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn nai erchou kurie iEsou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ legei o marturōn tauta nai erchomai tachu amēn erchou kurie iēsou ................................................................................ legei o marturOn tauta nai erchomai tachu amEn erchou kurie iEsou ................................................................................ Revelasyon 22:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki garanti verite tout pawòl sa yo di: Wi, m'ap vin talè konsa! Amèn. Vini non, Seyè Jezi! ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يقول الشاهد بهذا نعم. انا آتي سريعا. آمين. تعال ايها الرب يسوع ................................................................................ Revelation 22:20 Hebrew Bible ................................................................................ המעיד את אלה אמר אמנם כן אני בא מהר אמן באה נא האדון ישוע׃ ................................................................................ Revelation 22:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܟܕ ܡܤܗܕ ܗܠܝܢ ܐܝܢ ܐܬܐ ܐܢܐ ܒܥܓܠ ܬܐ ܡܪܝܐ ܝܫܘܥ ܀ | Apocalisse 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Colui che attesta queste cose, dice: Sì; vengo tosto! Amen! Vieni, Signor Gesù! ................................................................................ WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Ia yang menyaksikan segala perkara ini berkata, "Bahkan, Aku datang dengan segeranya." Amin, marilah, ya Tuhan Yesus! ................................................................................ Revelation 22:20 Kabyle: NT ................................................................................ Win i d-iweḥḥan annect-agi meṛṛa yenna-d : ?-țideț qṛib a n-aseɣ ! As-ed a Ssid-nneɣ Ɛisa ! Amin ! ................................................................................ 요한계시록 22:20 Korean ................................................................................ 이것들을 증거하신 이가 가라사대 내가 진실로 속히 오리라 ! 하시거늘 아멘 주 예수여 ! 오시옵소서 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 22:20 Latvian New Testament ................................................................................ Tas, kas visu šo apliecina, saka: Tiešām, es nāku drīz! Amen! ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 22:20 Lithuanian ................................................................................ Tas, kuris šitai liudija, sako: “Taip, Aš veikiai ateinu!” Amen. Taip, ateik, Viešpatie Jėzau! ................................................................................ Revelation 22:20 Maori ................................................................................ Tenei te ki nei te Kaiwhakaatu o enei mea, Na, ka hohoro ano toku haere atu. Amine. Ae ra, haere mai, e te Ariki, e Ihu. ................................................................................ Apenbaring 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tak mówi ten, który świadectwo daje o tych rzeczach: Zaiste, przyjdę rychło. Amen. I owszem przyjdź, Panie Jezusie! ................................................................................ Apocalipse 22:20 Portugese Bible ................................................................................ Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus. ................................................................................ Apocalipsa 22:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse! ................................................................................ Откровение 22:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро!Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! ................................................................................ Откровение 22:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! ................................................................................ Откровение 22:20 Russian koi8r ................................................................................ Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе! ................................................................................ Revelation 22:20 Shuar New Testament ................................................................................ J· Papφ aantratniun ujakua nu tawai "Eta, ti wari winittiajai." Pai, N·nisan Atφ. Wari Winitiß, Uunt Jesusß. ................................................................................ Apocalipsis 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que testifica de estas cosas dice: "Sí, vengo pronto." Amén. Ven, Señor Jesús. ................................................................................ Apocalipsis 22:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. Ven: Señor Jesús. ................................................................................ Apocalipsis 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que da testimonio de estas cosas, dice: Ciertamente, vengo en breve. Amén, sea así. ¡Ven, Señor Jesús! ................................................................................ Apocalipsis 22:20 Spanish: Modern ................................................................................ El que da testimonio de estas cosas dice: "¡Sí, vengo pronto!" ¡Amén! ¡Ven, Señor Jesús! ................................................................................ Uppenbarelseboken 22:20 Swedish (1917) ................................................................................ Han som betygar detta säger: »Ja, jag kommer snart.» Amen. Kom Herre Jesus! ................................................................................ Ufunua was Yohana 22:20 Swahili NT ................................................................................ Naye anayetoa ushahidi wake juu ya mambo haya asema: "Naam! Naja upesi." Amina. Na iwe hivyo! Njoo Bwana Yesu! ................................................................................ Pahayag 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang sumasaksi sa mga bagay na ito ay nagsasabi, Oo: ako'y madaling pumaparito. Siya nawa: pumarito ka Panginoong Jesus. ................................................................................ Vahiy 22:20 Turkish ................................................................................ Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa! ................................................................................ Откровение 22:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе! ................................................................................ Revelation 22:20 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mposabii' hawe'ea lolita toi, pai' na'uli': "Makono! Neo' rata-ama." Amin! Tumai-moko, Pue' Yesus! ................................................................................ Khaûi-huyeàn 22:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. A-men, lạy Ðức Chúa Jêsus, xin hãy đến! ................................................................................ Apocalisse 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Colui che testimonia queste cose, dice: Certo, io vengo tosto. Amen. Sì, vieni, Signor Gesù. ................................................................................ WAHYU 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia yang menyampaikan semua berita ini berkata, Benar, Aku akan segera datang! Amin! Datanglah, ya Tuhan Yesus! ................................................................................ WAHYU 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia yang memberi kesaksian tentang semuanya ini, berfirman: "Ya, Aku datang segera!" Amin, datanglah, Tuhan Yesus! ................................................................................ Amen .......... Declares .......... Gives .......... Jesus .......... Quickly .......... Solemnly .......... Soon .......... Surely .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Witness ................................................................................ Amen .......... Declares .......... Gives .......... Jesus .......... Quickly .......... Solemnly .......... Soon .......... Surely .......... Testifies .......... Testifieth .......... Testifying .......... Witness ................................................................................ Alphabetical: am .......... Amen .......... Come .......... coming .......... He .......... I .......... Jesus .......... Lord .......... quickly .......... says .......... soon .......... testifies .......... these .......... things .......... to .......... who .......... Yes ................................................................................ NT Prophecy ................................................................................ ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |