New American Standard Bible (©1995) You will prolong the king's life; His years will be as many generations.Psalm 61:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἡμέρας ἐφ' ἡμέρας βασιλέως προσθήσεις ἔτη αὐτοῦ ἕως ἡμέρας γενεᾶς καὶ γενεᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata (60-8) sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum Salmos 61:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tú añadirás días a los días del rey; sus años serán como muchas generaciones. Psalm 61:6 German: Luther (1912) Du wollest dem König langes Leben geben, daß seine Jahre währen immer für und für, Psaume 61:6 French: Louis Segond (1910) Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais! 詩 篇 61:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。 King James Bible Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. American King James Version You will prolong the king's life: and his years as many generations. American Standard Version Thou wilt prolong the king's life; His years shall be as many generations. Bible in Basic English You will give the king long life; and make his years go on through the generations. Douay-Rheims Bible Thou wilt add days to the days of the king: his years even to generation and generation. Darby Bible Translation Thou wilt add days to the days of the king: his years shall be as many generations. English Revised Version Thou wilt prolong the king's life: his years shall be as many generations. GOD'S WORD® Translation (©1995) Add days upon days to the life of the king. May his years endure throughout every generation. Webster's Bible Translation Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. World English Bible You will prolong the king's life; his years shall be for generations. Young's Literal Translation Days to the days of the king Thou addest, His years as generation and generation. 詩 篇 61:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 加 添 王 的 壽 數 ; 他 的 年 歲 必 存 到 世 世 。 詩 篇 61:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願你增添王的壽數;願他的年日世世無窮。 詩 篇 61:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿你增添王的寿数;愿他的年日世世无穷。 Psaume 61:6 French: Darby Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations. Psaume 61:6 French: Martin (1744) Tu ajouteras des jours aux jours du Roi; [et] ses années seront comme plusieurs âges. Psaume 61:6 French: Ostervald (1744) Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge! Psalm 61:6 German: Luther (1545) Denn du, Gott, hörest meine Gelübde; du belohnest die wohl, die deinen Namen fürchten. Psalm 61:6 German: Elberfelder (1871) Du wirst Tage hinzufügen zu den Tagen des Königs; seine Jahre werden sein wie Geschlechter und Geschlechter. | Psalmet 61:6 Albanian Ti do t'i shtosh ditë të tjera jetës së mbretit; vitet e tij vazhdofshin për shumë breza.Псалми 61:6 Bulgarian Ще притуриш дни върху дните на царя, [И] годините му като род върху род. Psalm 61:6 Croatian Bible Kraljevim danima pridometni danÄa, kroz koljena mnoga nek' mu ljeta traju, Žalmů 61:6 Czech BKR Ke dnům krále více dnů přidej, ať jsou léta jeho od národu do pronárodu, Salme 61:6 Danish Til Kongens Dage lægger du Dage, hans År skal være fra Slægt til Slægt. Psalmen 61:6 Dutch Staten Vertaling Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht; Zsoltárok 61:6 Hungarian: Karoli Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékrõl nemzedékre [nyujtsd.] La psalmaro 61:6 Esperanto Aldonu tagojn al la tagoj de la regxo, Ke liaj jaroj dauxru multajn generaciojn. PSALMIT 61:6 Finnish: Bible (1776) Sinä annat kuninkaalle pitkän ijän, että hänen vuotensa olisivat suvusta sukuun. PSALMIT 61:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H61:7) Sinä lisäät kuninkaalle päiviä päiviin; hänen vuotensa jatkukoot polvesta polveen. Psalm 61:6 Greek OT: Septuagint ημερας εφ' ημερας βασιλεως προσθησεις ετη αυτου εως ημερας γενεας και γενεας Psalm 61:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ēmeras eph' ēmeras basileōs prosthēseis etē autou eōs ēmeras geneas kai geneas Emeras eph' Emeras basileOs prosthEseis etE autou eOs Emeras geneas kai geneas Sòm 61:6 Haitian Creole Bible (61:7) Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò. | Salmi 61:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Aggiungi dei giorni ai giorni del re, siano i suoi anni come molte età!MAZMUR 61:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau akan melanjutkan umur raja, maka tahunnya seolah-olah sampai turun-temurun. 시편 61:6 Korean 주께서 왕으로 장수케 하사 그 나이 여러 대에 미치게 하시리이다 Psalmynas 61:6 Lithuanian Prailgink karaliaus gyvenimą, jo metai tegul tęsiasi per kartų kartas. Psalm 61:6 Maori Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa. Salmenes 61:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du vil legge dager til kongens dager, hans år skal være som slekt efter slekt, Polish: Biblia Gdanska Dni do dni królewskich przydaj; niech będą lata jego od narodu do narodu. Salmos 61:6 Portugese Bible Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações. Psalmi 61:6 Romanian: Cornilescu Tu adaugi zile la zilele împăratului: lungească -i-se anii pe vecie! Псалтирь 61:6 Russian: Synodal Translation (1876) (60:7) Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род, Псалтирь 61:6 Russian koi8r (60-7) Приложи дни ко дням царя, лета его [продли] в род и род,[] Salmos 61:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tú añadirás días a los días del rey; Sus años serán como muchas generaciones. Salmos 61:6 Spanish: Reina Valera (1909) Días sobre días añadirás al rey: Sus años serán como generación y generación. Salmos 61:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Días sobre días añadirás al Rey; sus años serán de generación a generación. Salmos 61:6 Spanish: Modern Días sobre días añadirás al rey; sus años serán como generación tras generación. Psaltaren 61:6 Swedish (1917) Du förökar konungens dagar; hans år skola vara från släkte till släkte. Psalm 61:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong pahahabain ang buhay ng hari: Ang kaniyang mga taon ay magiging parang malaong panahon. Mezmurlar 61:6 Turkish Kralın günlerine gün kat, Yılları yüzyıllar olsun! Thi-thieân 61:6 Vietnamese (1934) Chúa sẽ gia thêm ngày cho vua; Các năm người sẽ nên nhiều đời. Salmi 61:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Aggiungi giorni sopra giorni al re; Sieno gli anni suoi a guisa di molte età. MAZMUR 61:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (61-7) Semoga raja panjang umur, sehingga ia hidup turun-temurun. MAZMUR 61:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (61-7) Tambahilah umur raja, tahun-tahun hidupnya kiranya sampai turun-temurun; Add .......... Addest .......... Endure .......... Generation .......... Generations .......... Increase .......... King's .......... Life .......... Mayest .......... Prolong .......... Wilt Add .......... Addest .......... Endure .......... Generation .......... Generations .......... Increase .......... King's .......... Life .......... Mayest .......... Prolong .......... Wilt Alphabetical: as .......... be .......... days .......... for .......... generations .......... his .......... Increase .......... king's .......... life .......... many .......... of .......... prolong .......... the .......... will .......... years .......... You OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |