Proverbs 19:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Better is a poor man who walks in his integrity Than he who is perverse in speech and is a fool.
................................................................................
Proverbs 19:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ שְׂפָתָיו וְהוּא כְסִיל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens

................................................................................
Proverbios 19:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.
................................................................................
Sprueche 19:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
................................................................................
Proverbes 19:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
................................................................................
箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Better is the poor that walks in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are twisted.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Better is a poor man that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Better is the poor that walketh in his integrity than he that perverse in his lips and is a fool.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Better to be a poor person who lives innocently than to be one who talks dishonestly and is a fool.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Better is the poor walking in his integrity, Than the perverse in his lips, who is a fool.
................................................................................
箴 言 19:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
行 為 純 正 的 貧 窮 人 勝 過 乖 謬 愚 妄 的 富 足 人 。
................................................................................
箴 言 19:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
敬畏 神必得好處行為完全的窮人,勝過說話欺詐的愚昧人。
................................................................................
箴 言 19:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
敬畏 神必得好处
................................................................................
Proverbes 19:1 French: Darby
................................................................................
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
................................................................................
Proverbes 19:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
................................................................................
Proverbes 19:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.
................................................................................
Sprueche 19:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
................................................................................
Sprueche 19:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit (O. Lauterkeit) wandelt, als wer verkehrter (O. hämischer) Lippen und dabei ein Tor ist.
Fjalët e urta 19:1 Albanian
................................................................................
Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
................................................................................
Притчи 19:1 Bulgarian
................................................................................
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е с извратени устни а при това безумен.
................................................................................
Proverbs 19:1 Croatian Bible
................................................................................
Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
................................................................................
Přísloví 19:1 Czech BKR
................................................................................
Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
................................................................................
Ordsprogene 19:1 Danish
................................................................................
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
................................................................................
Spreuken 19:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
................................................................................
Példabeszédek 19:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvûnél, a ki bolond.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 19:1 Esperanto
................................................................................
Pli bona estas malricxulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbusxulo kaj malsagxulo.
................................................................................
SANANLASKUT 19:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
................................................................................
SANANLASKUT 19:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin huuliltansa nurja, joka on vielä tyhmäkin.
................................................................................
Proverbs 19:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Proverbs 19:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Pwovèb 19:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pito ou pòv men ou se nèg serye pase pou w'ap bay manti epi pou ou sòt met sou li.
................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
טוב־רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
טֹֽוב־רָ֭שׁ הֹולֵ֣ךְ בְּתֻמֹּ֑ו מֵעִקֵּ֥שׁ פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
טוב־רש הולך בתמו מעקש פתיו והוא כסיל׃
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב־רָשׁ הֹולֵךְ בְּתֻמֹּו מֵעִקֵּשׁ פָתָיו וְהוּא כְסִיל׃
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  טוב-רש הולך בתמו--    מעקש שפתיו והוא כסיל
................................................................................
משלי 19:1 Hebrew Bible
................................................................................
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
Proverbi 19:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Meglio un povero che cammina nella sua integrità, di colui ch’è perverso di labbra ed anche stolto.
................................................................................
AMSAL 19:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Orang miskin yang melakukan dirinya dengan tulus hati itu terlebih baik dari pada orang yang bercabang lidah, jikalau kaya sekalipun.
................................................................................
잠언 19:1 Korean
................................................................................
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자 보다 나으니라
................................................................................
Patarliø knyga 19:1 Lithuanian
................................................................................
Geriau beturtis, vaikštantis savo nekaltume, negu tas, kuris turi klastingą liežuvį ir yra kvailas.
................................................................................
Proverbs 19:1 Maori
................................................................................
He pai ke te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te ngutu whanoke, i te whakaarokore.
................................................................................
Salomos Ordsprog 19:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
................................................................................
Provérbios 19:1 Portugese Bible
................................................................................
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.   
................................................................................
Proverbe 19:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mai mult preţuieşte săracul, care umblă în neprihănirea lui, decît un bogat cu buze stricate şi nebun. -
................................................................................
Притчи 19:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
................................................................................
Притчи 19:1 Russian koi8r
................................................................................
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели [богатый] со лживыми устами, и притом глупый.[]
................................................................................
Proverbios 19:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mejor es el pobre que anda en su integridad Que el de labios perversos y necio.
................................................................................
Proverbios 19:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo.
................................................................................
Proverbios 19:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mejor es el pobre que camina en integridad, que el de perversos labios y loco.
................................................................................
Proverbios 19:1 Spanish: Modern
................................................................................
Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de labios perversos y que es necio.
................................................................................
Ordspråksboken 19:1 Swedish (1917)
................................................................................
Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
................................................................................
Proverbs 19:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 19:1 Turkish
................................................................................
Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,
Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 19:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thà người nghèo khổ ăn ở thanh liêm, Còn hơn là kẻ môi miệng gian tà và là một kẻ ngây dại.
................................................................................
Proverbi 19:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto.
................................................................................
AMSAL 19:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lebih baik orang miskin yang lurus hidupnya, daripada orang bodoh yang suka berdusta.
................................................................................
AMSAL 19:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lebih baik seorang miskin yang bersih kelakuannya dari pada seorang yang serong bibirnya lagi bebal.
................................................................................
Better .......... Blameless .......... Fool .......... Integrity .......... Lips .......... Perverse .......... Poor .......... Speech .......... Time .......... Twisted .......... Upright .......... Walk .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Ways .......... Wealth
................................................................................
Better .......... Blameless .......... Fool .......... Integrity .......... Lips .......... Perverse .......... Poor .......... Speech .......... Time .......... Twisted .......... Upright .......... Walk .......... Walketh .......... Walking .......... Walks .......... Ways .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... Better .......... blameless .......... fool .......... he .......... his .......... in .......... integrity .......... is .......... lips .......... man .......... perverse .......... poor .......... speech .......... than .......... walk .......... walks .......... who .......... whose
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible