Proverbs 19:2
New American Standard Bible (©1995)
Also it is not good for a person to be without knowledge, And he who hurries his footsteps errs.

Proverbs 19:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics

משלי 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טֹוב וְאָץ בְּרַגְלַיִם חֹוטֵא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit

Proverbios 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.

Sprueche 19:2 German: Luther (1912)
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.

Proverbes 19:2 French: Louis Segond (1910)
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.

箴 言 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。

King James Bible
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

American King James Version
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hastens with his feet sins.

American Standard Version
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.

Bible in Basic English
Further, without knowledge desire is not good; and he who is over-quick in acting goes out of the right way.

Douay-Rheims Bible
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.

Darby Bible Translation
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.

English Revised Version
Also, that the soul be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A person without knowledge is no good. A person in a hurry makes mistakes.

Webster's Bible Translation
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

World English Bible
It isn't good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one's feet and missing the way.

Young's Literal Translation
Also, without knowledge the soul is not good, And the hasty in feet is sinning.

箴 言 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
心 無 知 識 的 , 乃 為 不 善 ; 腳 步 急 快 的 , 難 免 犯 罪 。

箴 言 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一個人沒有知識是不好的,腳步匆忙的,難免失足。

箴 言 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一个人没有知识是不好的,脚步匆忙的,难免失足。

Proverbes 19:2 French: Darby
De même, le manque de connaissance dans une âme n'est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.

Proverbes 19:2 French: Martin (1744)
La vie même sans science n'est pas une chose bonne; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.

Proverbes 19:2 French: Ostervald (1744)
Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.

Sprueche 19:2 German: Luther (1545)
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.

Sprueche 19:2 German: Elberfelder (1871)
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.

Fjalët e urta 19:2 Albanian
Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.

Притчи 19:2 Bulgarian
Наистина ожидане без разсъдък не е добро, И който бърза с нозете си, сбърква [пътя си].

Proverbs 19:2 Croatian Bible
Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.

Přísloví 19:2 Czech BKR
Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.

Ordsprogene 19:2 Danish
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.

Spreuken 19:2 Dutch Staten Vertaling
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.

Példabeszédek 19:2 Hungarian: Karoli
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki [csak] a lábával siet, hibázik.

La sentencoj de Salomono 19:2 Esperanto
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.

SANANLASKUT 19:2 Finnish: Bible (1776)
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.

SANANLASKUT 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.

Proverbs 19:2 Greek OT: Septuagint

Proverbs 19:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated

Pwovèb 19:2 Haitian Creole Bible
Sa pa bon pou ou prese fè anyen san ou pa konprann sa w'ap fè. Si ou pa gen pasyans, ou ka nan pwoblèm.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.

משלי 19:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
גם בלא־דעת נפש לא־טוב ואץ ברגלים חוטא׃

משלי 19:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
גַּ֤ם בְּלֹא־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא־טֹ֑וב וְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חֹוטֵֽא׃

משלי 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
גם בלא־דעת נפש לא־טוב ואץ ברגלים חוטא׃

משלי 19:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
גַּם בְּלֹא־דַעַת נֶפֶשׁ לֹא־טֹוב וְאָץ בְּרַגְלַיִם חֹוטֵא׃

משלי 19:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב  גם בלא-דעת נפש לא-טוב    ואץ ברגלים חוטא

משלי 19:2 Hebrew Bible
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃

Proverbi 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’ardore stesso, senza conoscenza, non è cosa buona: e chi cammina in fretta sbaglia strada.

AMSAL 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Amarah dengan tiada budi itu tak baik, dan orang yang berjalan terlalu pantas itu lekas jatuh.

잠언 19:2 Korean
지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라

Patarliø knyga 19:2 Lithuanian
Negerai sielai be pažinimo, ir kas skuba, tas nusideda.

Proverbs 19:2 Maori
Na ehara hoki i te mea pai kia kaua he matauranga mo te wairua; a, ko te tangata e hohoro ana ona waewae, ka hara.

Salomos Ordsprog 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)

Polish: Biblia Gdanska
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.

Provérbios 19:2 Portugese Bible
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.   

Proverbe 19:2 Romanian: Cornilescu
Lipsa de ştiinţă este o pagubă pentru cineva, şi cine aleargă neghiobeşte înainte, o nimereşte rău. -

Притчи 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

Притчи 19:2 Russian koi8r
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.[]

Proverbios 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, Y el que se apresura con los pies peca.

Proverbios 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca.

Proverbios 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El alma sin sabiduría no es buena; y el presuroso de pies peca.

Proverbios 19:2 Spanish: Modern
Tampoco es bueno hacer algo sin conocimiento, y peca el que se apresura con sus pies.

Ordspråksboken 19:2 Swedish (1917)
Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.

Proverbs 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:2 Turkish
Bilgisiz heves işe yaramaz,
Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.

Chaâm-ngoân 19:2 Vietnamese (1934)
Lòng thiếu tri thức ấy chẳng phải một điều hay; Vả kẻ nào vội bước bị vấp phạm.

Proverbi 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento.

AMSAL 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kerajinan tanpa pengetahuan, tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan membuat kesalahan.

AMSAL 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tanpa pengetahuan kerajinanpun tidak baik; orang yang tergesa-gesa akan salah langkah.

Acting .......... Desire .......... Errs .......... False. .......... Feet .......... Footsteps .......... Further .......... Goes .......... Good .......... Haste .......... Hasteth .......... Hasty .......... Hurries .......... Makes .......... Maketh .......... Miss .......... Misses .......... Missing .......... One's .......... Over-Quick .......... Right .......... Sinneth .......... Sinning .......... Soul .......... Way .......... Zeal

Acting .......... Desire .......... Errs .......... False. .......... Feet .......... Footsteps .......... Further .......... Goes .......... Good .......... Haste .......... Hasteth .......... Hasty .......... Hurries .......... Makes .......... Maketh .......... Miss .......... Misses .......... Missing .......... One's .......... Over-Quick .......... Right .......... Sinneth .......... Sinning .......... Soul .......... Way .......... Zeal

Alphabetical: a .......... Also .......... and .......... be .......... errs .......... footsteps .......... for .......... good .......... hasty .......... have .......... he .......... his .......... hurries .......... is .......... It .......... knowledge .......... miss .......... nor .......... not .......... person .......... the .......... to .......... way .......... who .......... without .......... zeal

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible