
<< Philippians 1:1 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons: ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις, ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis ....................................................... Filipenses 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos y diáconos: ....................................................... Philipper 1:1 German: Luther (1912) ....................................................... Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern: ....................................................... Philippiens 1:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: ....................................................... 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 基 督 耶 稣 的 仆 人 保 罗 和 提 摩 太 写 信 给 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 稣 里 的 众 圣 徒 , 和 诸 位 监 督 , 诸 位 执 事 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: ....................................................... American King James Version ....................................................... Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: ....................................................... American Standard Version ....................................................... Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers; ....................................................... English Revised Version ....................................................... Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus. To God's people in the city of Philippi and their bishops and deacons-to everyone who is united with Christ Jesus. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Paul and Timotheus the servants of Iesu Christ. To all the saints in Christ Iesu which are at Philippos, with the bishops and deacons. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Paul and Timothy, bondservants of Christ Jesus: To all God's people in Christ Jesus who are at Philippi, with the ministers of the Church and their assistants. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons: ....................................................... World English Bible ....................................................... Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants: ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants; ....................................................... Filipianëve 1:1 Albanian ....................................................... paçi hir e paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht. ....................................................... ወደ ፊልጵስዩስ ሰዎች 1:1 Amharic NT ....................................................... የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያዎች የሆኑ ጳውሎስና ጢሞቴዎስ በፊልጵስዩስ ለሚኖሩ ከኤጲስ ቆጶሳትና ከዲያቆናት ጋር በክርስቶስ ኢየሱስ ላሉት ቅዱሳን ሁሉ፤ ....................................................... ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:1 Armenian (Western): NT ....................................................... Պօղոս եւ Տիմոթէոս՝ Յիսուս Քրիստոսի ծառաները՝ Քրիստոս Յիսուսով բոլոր սուրբերուն, որ Փիլիպպէի կողմերն են՝ եպիսկոպոսներով ու սարկաւագներով. ....................................................... Philippianoetara. 1:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... PAVLEC eta Timotheoc Iesus Christen cerbitzariéc Iesus Christ Iaunean Philippesen diraden saindu guciey Ipizpicuequin batean eta Diacrequin, ....................................................... Филипяни 1:1 Bulgarian ....................................................... Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Христа Исуса светии, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите: ....................................................... 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 基 督 耶 穌 的 僕 人 保 羅 和 提 摩 太 寫 信 給 凡 住 腓 立 比 、 在 基 督 耶 穌 裡 的 眾 聖 徒 , 和 諸 位 監 督 , 諸 位 執 事 。 ....................................................... 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 問安基督耶穌的僕人保羅和提摩太,寫信給所有住在腓立比,在基督耶穌裡的聖徒、監督和執事。 ....................................................... 腓 立 比 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 问安 ....................................................... Poslanica Filipljanima 1:1 Croatian Bible ....................................................... Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima. ....................................................... Filipským 1:1 Czech BKR ....................................................... Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny: ....................................................... Filipperne 1:1 Danish ....................................................... Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere. ....................................................... Filippenzen 1:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Paulus en Timotheus, dienstknechten van Jezus Christus, al den heiligen in Christus Jezus, die te Filippi zijn, met de opzieners en diakenen: ....................................................... Filippiekhez 1:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Pál és Timótheus, Jézus Krisztus szolgái, minden szenteknek a Krisztus Jézusban, a kik Filippiben vannak, a püspökökkel és diakónusokkal egyetemben: ....................................................... Al la filipianoj 1:1 Esperanto ....................................................... Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj: ....................................................... Kirje filippiläisille 1:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Paavali ja Timoteus, Jesuksen Kristuksen palveliat, kaikille pyhille Kristuksessa Jesuksessa, jotka Philipissä ovat, ynnä piispoille ja palvelioille: ....................................................... Kirje filippiläisille 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille. ....................................................... Philippiens 1:1 French: Darby ....................................................... Paul et Timothée, esclaves de Jésus Christ, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, avec les surveillants et les serviteurs: ....................................................... Philippiens 1:1 French: Martin (1744) ....................................................... Paul et Timothée, Serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, avec les Evêques et les Diacres. ....................................................... Philippiens 1:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: ....................................................... Philipper 1:1 German: Luther (1545) ....................................................... Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi: Allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bischöfen und Dienern. ....................................................... Philipper 1:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu, die in Philippi sind, mit den Aufsehern und Dienern: (Griech.: Diakonen) ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Παῦλος καί Τιμόθεος δοῦλος Χριστός Ἰησοῦς πᾶς ὁ ἅγιος ἐν Χριστός Ἰησοῦς ὁ εἰμί ἐν Φίλιπποι σύν ἐπίσκοπος καί διάκονος ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ, πᾶσι τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Ἰησοῦ Χριστοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις, ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... παυλος και τιμοθεος δουλοι χριστου ιησου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi iēsou christou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi iEsou christou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... paulos kai timotheos douloi christou iēsou pasin tois agiois en christō iēsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois paulos kai timotheos douloi christou iEsou pasin tois agiois en christO iEsou tois ousin en philippois sun episkopois kai diakonois ....................................................... Filip 1:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Se mwen menm Pòl ak Timote, de sèvitè Jezikri, k'ap ekri lèt sa a voye bay tout pèp Bondye nan lavil Filip la k'ap viv ansanm nan Jezikri. Lèt sa a se pou tout moun ki chèf nan legliz la ak pou tout dyak yo tou.ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة. ....................................................... Philippians 1:1 Hebrew Bible ....................................................... פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃ ....................................................... Philippians 1:1 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܦܘܠܘܤ ܘܛܝܡܬܐܘܤ ܥܒܕܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܕܐܝܬ ܒܦܝܠܝܦܘܤ ܥܡ ܩܫܝܫܐ ܘܡܫܡܫܢܐ ܀ ....................................................... Filippesi 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Paolo e Timoteo, servitori di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono in Filippi, coi vescovi e coi diaconi, ....................................................... Filippesi 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... PAOLO, e Timoteo, servitori di Gesù Cristo, a tutti i santi in Cristo Gesù, che sono in Filippi, co’ vescovi e diaconi. ....................................................... FILIPI 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Saudara-saudara umat Allah semuanya yang tinggal di Filipi, dan yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus. Juga Saudara-saudara pemimpin serta pembantu jemaat! Saya, Paulus, bersama Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus, ....................................................... FILIPI 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dari Paulus dan Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus, kepada semua orang kudus dalam Kristus Yesus di Filipi, dengan para penilik jemaat dan diaken. ....................................................... FILIPI 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Daripada Paulus dan Timotius, hamba-hamba Kristus Yesus, kepada segala orang suci di dalam Kristus Yesus di negeri Pilipi, serta dengan segala pemimpin dan pembela sidang, ....................................................... Philippians 1:1 Kabyle: NT ....................................................... S ɣuṛ Bulus akk-d Timuti iqeddacen n Ɛisa Lmasiḥ, i watmaten yumnen s Ɛisa Lmasiḥ, i imeqqranen n tqeḍɛit akk-d wid i ten-ițɛassan yellan di temdint n Filibus. ....................................................... 빌립보서 1:1 Korean ....................................................... 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니 ....................................................... Filipiešiem 1:1 Latvian New Testament ....................................................... Pāvils un Timotejs, Jēzus Kristus kalpi, visiem Jēzus Kristus svētajiem, kas dzīvo Filipos, arī bīskapiem un diakoniem. ....................................................... Laiðkas filipieèiams 1:1 Lithuanian ....................................................... Paulius ir Timotiejus, Jėzaus Kristaus tarnai, visiems šventiesiems Kristuje Jėzuje, gyvenantiems Filipuose, kartu su vyskupais ir diakonais. ....................................................... Philippians 1:1 Maori ....................................................... Na Paora, raua ko Timoti, na nga pononga a Ihu Karaiti, ki te hunga tapu katoa i roto i a Karaiti Ihu e noho ana i Piripai, ratou ko nga pihopa, ko nga rikona. ....................................................... Filippenserne 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Paulus og Timoteus, Kristi Jesu tjenere - til alle de hellige i Kristus Jesus som er i Filippi, tillikemed tilsynsmenn og menighetstjenere: ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Paweł i Tymoteusz, słudzy Jezusa Chrystusa, wszystkim świętym w Chrystusie Jezusie, którzy są w mieście Filipis, z biskupami i z dyjakonami. ....................................................... Filipenses 1:1 Portugese Bible ....................................................... Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos: ....................................................... Filipeni 1:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Pavel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii: ....................................................... К Филиппийцам 1:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым воХристе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: ....................................................... К Филиппийцам 1:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: ....................................................... К Филиппийцам 1:1 Russian koi8r ....................................................... Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами: ....................................................... Philippians 1:1 Shuar New Testament ....................................................... Wi Papru TimiutΘujai Jesuskrφstu takarin asar Ashφ Yus-shuar Jiripius pΘprunam pujarmena nu ju Papφ akuptaji. Yus-shuaran wainin ßrumna nusha tura Yus-shuaran yain ßrumna nusha Ashφ Yus-shuarsha nunisan Yusna asarum tura Jesukrφstujai tsaninkiu asakrumin ju Papφ aateajrume. ....................................................... Filipenses 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús: A todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, incluyendo a los obispos (supervisores) y diáconos: ....................................................... Filipenses 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos ....................................................... Filipenses 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Pablo y Timoteo, siervos de Jesús, el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos: ....................................................... Filipenses 1:1 Spanish: Modern ....................................................... Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús; a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos: ....................................................... Filipperbrevet 1:1 Swedish (1917) ....................................................... Paulus och Timoteus, Kristi Jesu tjänare, hälsa alla de heliga i Kristus Jesus som bo i Filippi, tillika med församlingsföreståndare och församlingstjänare. ....................................................... Wafilipi 1:1 Swahili NT ....................................................... ....................................................... Mga Taga-Filipos 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Si Pablo at si Timoteo, na mga alipin ni Cristo Jesus, sa lahat ng mga banal kay Cristo Jesus na nangasa Filipos, pati ng mga obispo at ng mga diakono: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இயேசுகிறிஸ்துவின் ஊழியக்காரராகிய பவுலும் தீமோத்தேயும், பிலிப்பி பட்டணத்தில் கிறிஸ்து இயேசுவுக்குள்ளான பரிசுத்தவான்கள் அனைவருக்கும், கண்காணிகளுக்கும், உதவிக்காரருக்கும் எழுதுகிறதாவது: ....................................................... Filipililer 1:1 Turkish ....................................................... Mesih İsanın kulları ben Pavlus ve Timoteostan Filipideki gözetmenler ve görevlilerle birlikte Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam! ....................................................... Филипяни 1:1 Ukrainian: NT ....................................................... Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами: ....................................................... Philippians 1:1 Uma New Testament ....................................................... Sura toi ngkai aku' Paulus pai' Timotius, batua Kristus Yesus, kipakatu tilou hi koi' ompi' -ompi' hampepangalaa' -kai hi rala Kristus Yesus to hi ngata Filipi, duu' -na hi pangkeni-ni pai' tauna to mpokamu pobago Pue' hi laintongo' -ni. ....................................................... Phi-líp 1:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Phao-lô và Ti-mô-thê, tôi tớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, gởi cho hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ, ở thành Phi líp, cùng cho các giám mục và các chấp sự:Assistants .......... Bishops .......... Bondmen .......... Bondservants .......... Bond-Servants .......... Christ .......... Church .......... Deacons .......... God's .......... Including .......... Jesus .......... Ministers .......... Ministrants .......... Overseers .......... Paul .......... Philippi .......... Philip'pi .......... Saints .......... Servants .......... Timotheus .......... Timothy .......... Together Assistants .......... Bishops .......... Bondmen .......... Bondservants .......... Bond-Servants .......... Christ .......... Church .......... Deacons .......... God's .......... Including .......... Jesus .......... Ministers .......... Ministrants .......... Overseers .......... Paul .......... Philippi .......... Philip'pi .......... Saints .......... Servants .......... Timotheus .......... Timothy .......... Together Alphabetical: all .......... and .......... are .......... at .......... bond-servants .......... Christ .......... deacons .......... in .......... including .......... Jesus .......... of .......... overseers .......... Paul .......... Philippi .......... saints .......... servants .......... the .......... Timothy .......... To .......... together .......... who .......... with NT Letters ............... (Philipp. ............... Phil. ............... Php. ............... Phi ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |