New American Standard Bible (©1995) The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim.Nehemiah 7:65 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν αθερσαθα ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ὁ ἱερεὺς φωτίσων Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus Nehemías 7:65 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. Nehemia 7:65 German: Luther (1912) Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. {~} Néhémie 7:65 French: Louis Segond (1910) et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim. 尼 希 米 記 7:65 Chinese Bible: Union (Simplified) 省 长 对 他 们 说 : 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 有 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。 King James Bible And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. American King James Version And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. American Standard Version And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. Bible in Basic English And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim. Douay-Rheims Bible And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful. Darby Bible Translation And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim. English Revised Version And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. GOD'S WORD® Translation (©1995) The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim to settle the problem. Webster's Bible Translation And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim. World English Bible The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim. Young's Literal Translation and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim. 尼 希 米 記 7:65 Chinese Bible: Union (Traditional) 省 長 對 他 們 說 : 不 可 吃 至 聖 的 物 , 直 到 有 用 烏 陵 和 土 明 決 疑 的 祭 司 興 起 來 。 尼 希 米 記 7:65 Chinese Bible: NCV (Traditional) 省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。 尼 希 米 記 7:65 Chinese Bible: NCV (Simplified) 省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。 Néhémie 7:65 French: Darby Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité le sacrificateur avec les urim et les thummin. Néhémie 7:65 French: Martin (1744) Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim. Néhémie 7:65 French: Ostervald (1744) Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim. Nehemia 7:65 German: Luther (1545) Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht. Nehemia 7:65 German: Elberfelder (1871) Und der Tirsatha (S. die Anm. zu Esra 2,63) sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände. | Nehemia 7:65 Albanian qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.Неемия 7:65 Bulgarian И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Тумим. Nehemiah 7:65 Croatian Bible i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin. Kinha Nehemiášova 7:65 Czech BKR A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim. Nehemias 7:65 Danish Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim. Nehemia 7:65 Dutch Staten Vertaling En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim. Nehemiás 7:65 Hungarian: Karoli És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal; Neĥemja 7:65 Esperanto Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne mangxu el la plejsanktajxo, gxis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo. NEHEMIA 7:65 Finnish: Bible (1776) Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä. NEHEMIA 7:65 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia. Nehemiah 7:65 Greek OT: Septuagint και ειπεν αθερσαθα ινα μη φαγωσιν απο του αγιου των αγιων εως αναστη ο ιερευς φωτισων Nehemiah 7:65 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen athersatha ina mē phagōsin apo tou agiou tōn agiōn eōs anastē o iereus phōtisōn kai eipen athersatha ina mE phagOsin apo tou agiou tOn agiOn eOs anastE o iereus phOtisOn Neemi 7:65 Haitian Creole Bible Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa. | Neemia 7:65 Italian: Riveduta Bible (1927) e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.NEHEMIA 7:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Hatirsata kepada mereka itu, jangan mereka itu makan dari pada barang yang mahasuci itu dahulu dari pada berdiri seorang imam dengan Urim dan Tumim. 느헤미아 7:65 Korean 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라 Nehemijo knyga 7:65 Lithuanian Tiršata jiems uždraudė valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu. Nehemiah 7:65 Maori Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime. Nehemias 7:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim. Polish: Biblia Gdanska I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim. Neemias 7:65 Portugese Bible E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim. Neemia 7:65 Romanian: Cornilescu şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim. Неемия 7:65 Russian: Synodal Translation (1876) И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом. Неемия 7:65 Russian koi8r И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.[] Nehemías 7:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santísimas hasta que un sacerdote se levantara con Urim y Tumim. Nehemías 7:65 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim. Nehemías 7:65 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo el Tirsata (o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim. Nehemías 7:65 Spanish: Modern El gobernador les dijo que no comiesen de las cosas más sagradas hasta que hubiese sacerdote para usar el Urim y Tumim. Nehemja 7:65 Swedish (1917) Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim. Nehemiah 7:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim. Nehemya 7:65 Turkish Vali, Urim ile Tummimi kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu. Neâ-heâ-mi 7:65 Vietnamese (1934) Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời. Neemia 7:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim. NEHEMIA 7:65 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim. NEHEMIA 7:65 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim. Arise .......... Decision .......... Eat .......... Food .......... Governor .......... Holy .......... Ministering .......... Ordered .......... Partake .......... Priest .......... Sacred .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Thummim .......... Tirshatha .......... Urim Arise .......... Decision .......... Eat .......... Food .......... Governor .......... Holy .......... Ministering .......... Ordered .......... Partake .......... Priest .......... Sacred .......... Stand .......... Standing .......... Stood .......... Thummim .......... Tirshatha .......... Urim Alphabetical: a .......... and .......... any .......... arose .......... be .......... eat .......... food .......... from .......... governor .......... holy .......... ministering .......... most .......... not .......... of .......... ordered .......... priest .......... sacred .......... said .......... should .......... that .......... The .......... them .......... there .......... therefore .......... they .......... things .......... Thummim .......... to .......... until .......... Urim .......... with OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 65 Scripturetext.com Multilingual Bible |