Nehemiah 7:64
New American Standard Bible (©1995)
These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

Nehemiah 7:64 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας

נחמיה 7:64 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio

Nehemías 7:64 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

Nehemia 7:64 German: Luther (1912)
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~}

Néhémie 7:64 French: Louis Segond (1910)
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。

King James Bible
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

American King James Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

American Standard Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Bible in Basic English
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.

Douay-Rheims Bible
These sought their writing in the re- cord, and found it not: and they were cast out of the priesthood.

Darby Bible Translation
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.

English Revised Version
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These people searched for their family names in the genealogical records, but their names couldn't be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn't be priests.

Webster's Bible Translation
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

World English Bible
These sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.

Young's Literal Translation
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。

尼 希 米 記 7:64 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。

Néhémie 7:64 French: Darby
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

Néhémie 7:64 French: Martin (1744)
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés ; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.

Néhémie 7:64 French: Ostervald (1744)
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.

Nehemia 7:64 German: Luther (1545)
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie los vom Priestertum.

Nehemia 7:64 German: Elberfelder (1871)
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.

Nehemia 7:64 Albanian
Këta kërkuan listat e tyre midis atyre që ishin regjistruar në gjenealogjitë, por nuk i gjetën; prandaj u përjashtuan nga priftëria si të papastër;

Неемия 7:64 Bulgarian
те потърсиха регистъра си [между] преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

Nehemiah 7:64 Croatian Bible
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva

Kinha Nehemiášova 7:64 Czech BKR
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.

Nehemias 7:64 Danish
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.

Nehemia 7:64 Dutch Staten Vertaling
Dezen zochten hun geschrift, willende hun geslacht rekenen, maar het werd niet gevonden; daarom werden zij als onreinen van het priesterdom geweerd.

Nehemiás 7:64 Hungarian: Karoli
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;

Neĥemja 7:64 Esperanto
Ili sercxis siajn dokumentojn genealogiajn, sed cxi tiuj ne trovigxis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.

NEHEMIA 7:64 Finnish: Bible (1776)
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.

NEHEMIA 7:64 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.

Nehemiah 7:64 Greek OT: Septuagint
ουτοι εζητησαν γραφην αυτων της συνοδιας και ουχ ευρεθη και ηγχιστευθησαν απο της ιερατειας

Nehemiah 7:64 Greek OT: Septuagint - Transliterated
outoi ezētēsan graphēn autōn tēs sunodias kai ouch eurethē kai ēnchisteuthēsan apo tēs ierateias
outoi ezEtEsan graphEn autOn tEs sunodias kai ouch eurethE kai EnchisteuthEsan apo tEs ierateias

Neemi 7:64 Haitian Creole Bible
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 7:64 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء فحصوا عن كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت.

נחמיה 7:64 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן־הכהנה׃

נחמיה 7:64 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃

נחמיה 7:64 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן־הכהנה׃

נחמיה 7:64 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃

נחמיה 7:64 Hebrew OT: Aleppo Codex
סד אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה

נחמיה 7:64 Hebrew Bible
אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃

Neemia 7:64 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;

NEHEMIA 7:64 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang-orang itu lagi mencahari surat asalnya, tetapi tiada didapatinya akan dia, maka sebab itu mereka itu dijauhkan dari pada imamat seperti orang yang najis adanya.

느헤미아 7:64 Korean
이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고

Nehemijo knyga 7:64 Lithuanian
Jie ieškojo savo vardų giminių sąrašuose, tačiau nerado; todėl jie buvo atskirti nuo kunigystės kaip susitepę.

Nehemiah 7:64 Maori
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.

Nehemias 7:64 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,

Polish: Biblia Gdanska
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.

Neemias 7:64 Portugese Bible
Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.   

Neemia 7:64 Romanian: Cornilescu
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit -o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,

Неемия 7:64 Russian: Synodal Translation (1876)
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

Неемия 7:64 Russian koi8r
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.[]

Nehemías 7:64 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Estos buscaron en su registro de genealogías pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: Reina Valera (1909)
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.

Nehemías 7:64 Spanish: Modern
Éstos buscaron sus documentos genealógicos, pero no los hallaron; y fueron excluidos del sacerdocio.

Nehemja 7:64 Swedish (1917)
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.

Nehemiah 7:64 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.

Nehemya 7:64 Turkish
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.

Neâ-heâ-mi 7:64 Vietnamese (1934)
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.

Neemia 7:64 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costoro cercarono il nome loro scritto fra quelli ch’erano descritti nelle genealogie, ma non furono trovati; laonde furono appartati dal sacerdozio, come persone non consacrate.

NEHEMIA 7:64 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(7:63)

NEHEMIA 7:64 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.

Ancestral .......... Considered .......... Deemed .......... Enrolled .......... Excluded .......... Families .......... Family .......... Found .......... Genealogical .......... Genealogies .......... Genealogy .......... Located .......... Names .......... Nowhere .......... Polluted .......... Priesthood .......... Priests .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Record .......... Records .......... Redeemed .......... Register .......... Registration .......... Search .......... Searched .......... Sought .......... Unclean

Ancestral .......... Considered .......... Deemed .......... Enrolled .......... Excluded .......... Families .......... Family .......... Found .......... Genealogical .......... Genealogies .......... Genealogy .......... Located .......... Names .......... Nowhere .......... Polluted .......... Priesthood .......... Priests .......... Reckoned .......... Reckoning .......... Record .......... Records .......... Redeemed .......... Register .......... Registration .......... Search .......... Searched .......... Sought .......... Unclean

Alphabetical: among .......... ancestral .......... and .......... as .......... be .......... but .......... considered .......... could .......... excluded .......... family .......... find .......... for .......... from .......... it .......... located .......... not .......... priesthood .......... records .......... registration .......... searched .......... so .......... the .......... their .......... them .......... therefore .......... These .......... they .......... unclean .......... were

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 64

Scripturetext.com Multilingual Bible