New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc exiebat ad eum Hierosolyma et omnis Iudaea et omnis regio circa Iordanen ................................................................................ Mateo 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Acudía entonces a él Jerusalén, toda Judea y toda la región alrededor del Jordán; ................................................................................ Matthaeus 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan ................................................................................ Matthieu 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; ................................................................................ 馬 太 福 音 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 时 , 耶 路 撒 冷 和 犹 太 全 地 , 并 约 但 河 一 带 地 方 的 人 , 都 出 去 到 约 翰 那 里 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about the Jordan; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the country round the Jordan, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then went out unto him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jerusalem, all Judea, and the whole Jordan Valley went to him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then went out to him Ierusalem, and all Jury, and all the region round about Iordan, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then large numbers of people went out to him--people from Jerusalem and from all Judaea, and from the whole of the Jordan valley-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region about Jordan, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan, ................................................................................ 馬 太 福 音 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 時 , 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 , 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 , 都 出 去 到 約 翰 那 裡 , ................................................................................ 馬 太 福 音 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去, ................................................................................ 馬 太 福 音 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去, ................................................................................ Matthieu 3:5 French: Darby ................................................................................ Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tout le pays des environs du Jourdain, sortaient vers lui; ................................................................................ Matthieu 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors les habitants de Jérusalem, et de toute la Judée, et de tout le pays des environs du Jourdain, vinrent à lui. ................................................................................ Matthieu 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui; ................................................................................ Matthaeus 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ging zu ihm hinaus die Stadt Jerusalem und das ganze jüdische Land und alle Länder an dem Jordan ................................................................................ Matthaeus 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ging zu ihm hinaus Jerusalem und ganz Judäa und die ganze Umgegend des Jordan; | Mateu 3:5 Albanian ................................................................................ Në atë kohë njerëzit e Jeruzalemit, nga gjithë Judeja dhe nga krahina e Jordanit rendnin tek ai, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն Երուսաղէմէն, ամբողջ Հրէաստանէն եւ Յորդանանի ամբողջ շրջակայքէն կ՚երթային իրեն, ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan ethor cedin harengana Ierusaleme eta Iudea gucia, eta Iordanaren inguruco comarca gucia. ................................................................................ Матей 3:5 Bulgarian ................................................................................ Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Иорданска околност, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Grnuo k njemu Jeruzalem, sva Judeja i sva okolica jordanska. ................................................................................ Matouš 3:5 Czech BKR ................................................................................ Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu, ................................................................................ Matthæus 3:5 Danish ................................................................................ Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan. ................................................................................ Mattheüs 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen is tot hem uitgegaan Jeruzalem en geheel Judea, en het gehele land rondom de Jordaan; ................................................................................ Máté 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor kiméne õ hozzá Jeruzsálem és az egész Júdea és a Jordánnak egész környéke. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 3:5 Esperanto ................................................................................ Tiam eliris al li Jerusalem kaj la tuta Judujo kaj la tuta cxirkauxajxo de Jordan; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin meni hänen tykönsä Jerusalem, ja koko Juudea, ja kaikki maakunta Jordanin ympäriltä. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa ē ioudaia kai pasa ē perichōros tou iordanou ................................................................................ tote exeporeueto pros auton ierosoluma kai pasa E ioudaia kai pasa E perichOros tou iordanou ................................................................................ Matye 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun soti lavil Jerizalèm, nan tout peyi Jide a ak nan tout vwazinaj larivyè Jouden an, yo tout te vin jwenn Jan. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حينئذ خرج اليه اورشليم وكل اليهودية وجميع الكورة المحيطة بالاردن. ................................................................................ Matthew 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויצאו אליו ישבי ירושלים וכל יהודה וכל ככר הירדן׃ ................................................................................ Matthew 3:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܢܦܩܐ ܗܘܬ ܠܘܬܗ ܐܘܪܫܠܡ ܘܟܠܗ ܝܗܘܕ ܘܟܠܗ ܐܬܪܐ ܕܚܕܪܝ ܝܘܪܕܢܢ ܀ | Matteo 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Gerusalemme e tutta la Giudea e tutto il paese d’intorno al Giordano presero ad accorrere a lui; ................................................................................ MATIUS 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala itu keluarlah orang isi negeri Yeruzalem, dan seisi tanah Yudea dan segenap daerah jajahan Sungai Yarden, mendapatkan Yahya; ................................................................................ Matthew 3:5 Kabyle: NT ................................................................................ Imezdaɣ meṛṛa n temdint n Lquds, tamurt n Yahuda akk-d tmura i d-yezzin i wasif n Urdun, țțasen-d ɣuṛ-es ................................................................................ 마태복음 3:5 Korean ................................................................................ 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와 ................................................................................ Sv. Matejs 3:5 Latvian New Testament ................................................................................ Tad izgāja pie viņa Jeruzaleme, visa Jūdeja un viss apgabals ap Jordānu; ................................................................................ Evangelija pagal Matà 3:5 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Jeruzalė, visa Judėja ir visa Pajordanė ėjo pas jį. ................................................................................ Matthew 3:5 Maori ................................................................................ Katahi ka haere ki a ia a Hiruharama, me Huria katoa, me nga kainga katoa e tutata ana ki Horano, ................................................................................ Matteus 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da drog Jerusalem og hele Judea og hele landet om Jordan ut til ham, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wychodziło do niego Jeruzalem i wszystka Judzka ziemia i wszystka kraina około Jordanu; ................................................................................ Mateus 3:5 Portugese Bible ................................................................................ Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão, ................................................................................ Matei 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudea şi din toate împrejurimile Iordanului, au început să iasă la el; ................................................................................ От Матфея 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему ................................................................................ От Матфея 3:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему ................................................................................ От Матфея 3:5 Russian koi8r ................................................................................ Тогда Иерусалим и вся Иудея и вся окрестность Иорданская выходили к нему ................................................................................ Matthew 3:5 Shuar New Testament ................................................................................ Tura JerusarΘn pΘprunmaya shuarsha tura Ashφ Jutφa nunkanmaya shuarsha Jurtan entsanam matsamiarmia N· shuarsha mash Jußnkan tariarmiayi ni chichamen anturkatai tusar. ................................................................................ Mateo 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jerusalén, toda Judea y toda la región alrededor del Jordán, acudían a él, ................................................................................ Mateo 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces salía á él Jerusalem, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán; ................................................................................ Mateo 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la provincia de alrededor del Jordán; ................................................................................ Mateo 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces salían a él Jerusalén y toda Judea y toda la región del Jordán, ................................................................................ Matteus 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och från Jerusalem och hela Judeen och hela trakten omkring Jordan gick då folket ut till honom ................................................................................ Matayo 3:5 Swahili NT ................................................................................ Basi, watu kutoka Yerusalemu, kutoka mkoa wote wa Yudea na sehemu zote za kandokando ya mto Yordani, walimwendea, ................................................................................ Mateo 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y nilabas siya ng Jerusalem, at ng buong Judea, at ng buong lupain sa palibotlibot ng Jordan; ................................................................................ Matta 3:5 Turkish ................................................................................ Yeruşalim, bütün Yahudiye ve Şeria yöresinin halkı ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağında vaftiz ediliyordu. ................................................................................ Матей 3:5 Ukrainian: NT ................................................................................ Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська, ................................................................................ Matthew 3:5 Uma New Testament ................................................................................ Wori' tauna to hilou hi papada to wao' doko' mpo'epe lolita-na. Ria-ra ngkai ngata Yerusalem, pai' ngkai humalili' tana' Yudea, ria wo'o ngkai ngata-ngata to hampanca'ua ue Yordan. ................................................................................ Ma-thi-ô 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, dân thành Giê-ru-sa-lem, cả xứ Giu-đê, và cả miền chung quanh sông Giô-đanh đều đến cùng người; ................................................................................ Matteo 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora Gerusalemme, e tutta la Giudea, e tutta la contrada d’intorno al Giordano, uscirono a lui. ................................................................................ MATIUS 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Banyak orang dari Yerusalem, dari seluruh negeri Yudea dan dari daerah-daerah di sekitar Sungai Yordan datang kepada Yohanes. ................................................................................ MATIUS 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka datanglah kepadanya penduduk dari Yerusalem, dari seluruh Yudea dan dari seluruh daerah sekitar Yordan. ................................................................................ Country .......... District .......... Forth .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judaea .......... Judea .......... Large .......... Numbers .......... Region .......... Round .......... Valley .......... Whole ................................................................................ Country .......... District .......... Forth .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judaea .......... Judea .......... Large .......... Numbers .......... Region .......... Round .......... Valley .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... around .......... district .......... from .......... going .......... him .......... Jerusalem .......... Jordan .......... Judea .......... of .......... out .......... People .......... region .......... the .......... Then .......... to .......... was .......... went .......... whole ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |