New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et monumenta aperta sunt et multa corpora sanctorum qui dormierant surrexerunt ................................................................................ Mateo 27:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron; ................................................................................ Matthaeus 27:52 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Erde erbebte, und die Felsen zerrissen, die Gräber taten sich auf, und standen auf viele Leiber der Heiligen, die da schliefen, ................................................................................ Matthieu 27:52 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. ................................................................................ 馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 坟 墓 也 开 了 , 已 睡 圣 徒 的 身 体 多 有 起 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the resting-places of the dead came open; and the bodies of a number of sleeping saints came to life; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the tombs were opened; and many bodies of the saints that had fallen asleep were raised; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The tombs were opened, and the bodies of many holy people who had died came back to life. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and the stones did rent, and graves did open, and the bodies of many saints which slept, arose: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ the tombs opened; and many of God's people who were asleep in death awoke. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the graves were opened, and many bodies of saints who slept, arose, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the tombs were opened, and many bodies of the saints who have fallen asleep, arose, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 墳 墓 也 開 了 , 已 睡 聖 徒 的 身 體 多 有 起 來 的 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 而且墳墓開了,許多睡了的聖徒的身體也復活了, ................................................................................ 馬 太 福 音 27:52 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了, ................................................................................ Matthieu 27:52 French: Darby ................................................................................ et les sépulcres s'ouvrirent; et beaucoup de corps des saints endormis ressuscitèrent, ................................................................................ Matthieu 27:52 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des Saints, qui étaient morts ressuscitèrent. ................................................................................ Matthieu 27:52 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps de saints qui étaient morts, ressuscitèrent; ................................................................................ Matthaeus 27:52 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber taten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, ................................................................................ Matthaeus 27:52 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und die Grüfte taten sich auf, und viele Leiber der entschlafenen Heiligen wurden auferweckt; | Mateu 27:52 Albanian ................................................................................ varret u hapën dhe shumë trupa të të shenjtëve që flinin u ringjallën; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:52 Armenian (Western): NT ................................................................................ գերեզմանները բացուեցան, ու շատ մը սուրբ ննջեցեալներու մարմիններ յարութիւն առին. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 27:52 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta monumentac irequi citecen, eta anhitz Saindu lo ceunçanén gorputzac iaiqui citecen. ................................................................................ Матей 27:52 Bulgarian ................................................................................ гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 27:52 Croatian Bible ................................................................................ grobovi otvoriše i tjelesa mnogih svetih preminulih uskrsnuše ................................................................................ Matouš 27:52 Czech BKR ................................................................................ A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou. ................................................................................ Matthæus 27:52 Danish ................................................................................ og Gravene åbnedes; og mange af de hensovede helliges legemer bleve oprejste, ................................................................................ Mattheüs 27:52 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de graven werden geopend, en vele lichamen der heiligen, die ontslapen waren, werden opgewekt; ................................................................................ Máté 27:52 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a sírok megnyílának, és sok elhúnyt szentnek teste föltámada. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 27:52 Esperanto ................................................................................ kaj la tomboj malfermigxis, kaj multaj korpoj de dormantaj sanktuloj levigxis, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:52 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja haudat aukenivat, ja monta pyhäin ruumista, jotka maanneet olivat, nousi ylös, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:52 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja haudat aukenivat, ja monta nukkuneiden pyhien ruumista nousi ylös. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθη, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τὰ μνημεῖα ἀνεῴχθησαν καὶ πολλὰ σώματα τῶν κεκοιμημένων ἁγίων ἠγέρθησαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τα μνημεια ανεωχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ηγερθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthē ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:52 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ta mnēmeia aneōchthēsan kai polla sōmata tōn kekoimēmenōn agiōn ēgerthēsan ................................................................................ kai ta mnEmeia aneOchthEsan kai polla sOmata tOn kekoimEmenOn agiOn EgerthEsan ................................................................................ Matye 27:52 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tonm mò yo louvri, kò anpil moun pèp Bondye a ki te mouri leve vivan ankò, yo soti nan tonm yo. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 27:52 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والقبور تفتحت وقام كثير من اجساد القديسين الراقدين. ................................................................................ Matthew 27:52 Hebrew Bible ................................................................................ והקברים נפתחו ורבים מגופות הקדושים ישני אדמת עפר נעורו׃ ................................................................................ Matthew 27:52 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܐܬܦܬܚܘ ܘܦܓܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܩܕܝܫܐ ܕܫܟܝܒܝܢ ܗܘܘ ܩܡܘ ܀ | Matteo 27:52 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e le tombe s’aprirono, e molti corpi de’ santi che dormivano, risuscitarono; ................................................................................ MATIUS 27:52 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan kubur-kubur pun terbuka, dan beberapa mayat orang suci yang sudah wafat bangkit pula; ................................................................................ Matthew 27:52 Kabyle: NT ................................................................................ iẓekwan ldin, aṭas seg iḥeqqiyen yemmuten, ḥyan-d ................................................................................ 마태복음 27:52 Korean ................................................................................ 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되 ................................................................................ Sv. Matejs 27:52 Latvian New Testament ................................................................................ Un kapi atvērās, un daudz svēto miesas, kas dusēja, uzcēlās no miroņiem. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 27:52 Lithuanian ................................................................................ Atsidarė kapai, ir daug užmigusių šventųjų kūnų prisikėlė. ................................................................................ Matthew 27:52 Maori ................................................................................ Ko nga urupa tuwhera kau; a he maha nga tinana o te hunga tapu kua moe i ara mai; ................................................................................ Matteus 27:52 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og gravene åpnedes, og mange av de hensovede helliges legemer stod op, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I groby się otwierały, a wiele ciał świętych, którzy byli zasnęli, powstało: ................................................................................ Mateus 27:52 Portugese Bible ................................................................................ os sepulcros se abriram, e muitos corpos de santos que tinham dormido foram ressuscitados; ................................................................................ Matei 27:52 Romanian: Cornilescu ................................................................................ mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat. ................................................................................ От Матфея 27:52 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли ................................................................................ От Матфея 27:52 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли ................................................................................ От Матфея 27:52 Russian koi8r ................................................................................ и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли ................................................................................ Matthew 27:52 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurφ Yus-shuar Jßkarusha nantakiarmiayi. ................................................................................ Mateo 27:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y los sepulcros se abrieron, y los cuerpos de muchos santos que habían dormido resucitaron; ................................................................................ Mateo 27:52 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y abriéronse los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron; ................................................................................ Mateo 27:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos que habían dormido, se levantaron; ................................................................................ Mateo 27:52 Spanish: Modern ................................................................................ Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de hombres santos que habían muerto se levantaron; ................................................................................ Matteus 27:52 Swedish (1917) ................................................................................ och gravarna öppnades, och många avsomnade heligas kroppar stodo upp. ................................................................................ Matayo 27:52 Swahili NT ................................................................................ makaburi yakafunguka na watu wengi wa Mungu waliokufa wakafufuliwa; ................................................................................ Mateo 27:52 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon; ................................................................................ Matta 27:52 Turkish ................................................................................ Mezarlar açıldı, ölmüş olan birçok kutsal kişinin cesetleri dirildi. ................................................................................ Матей 27:52 Ukrainian: NT ................................................................................ і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали, ................................................................................ Matthew 27:52 Uma New Testament ................................................................................ Wori' daeo' mobea-mi, pai' wori' tauna to monoa' ingku-ra owi rapotuwu' nculii'. ................................................................................ Ma-thi-ô 27:52 Vietnamese (1934) ................................................................................ mồ mả mở ra, và nhiều thây của các thánh qua đời được sống lại. ................................................................................ Matteo 27:52 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e i monumenti furono aperti e molti corpi de’ santi, che dormivano, risuscitarono. ................................................................................ MATIUS 27:52 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kuburan-kuburan terbuka, dan banyak umat Allah yang sudah meninggal dihidupkan kembali. ................................................................................ MATIUS 27:52 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan kuburan-kuburan terbuka dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit. ................................................................................ Asleep .......... Awoke .......... Bodies .......... Broke .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Fallen .......... God's .......... Graves .......... Holy .......... Life .......... Open .......... Opened .......... Raised .......... Resting-Places .......... Saints .......... Sleeping .......... Slept .......... Tombs ................................................................................ Asleep .......... Awoke .......... Bodies .......... Broke .......... Dead .......... Death .......... Died .......... Fallen .......... God's .......... Graves .......... Holy .......... Life .......... Open .......... Opened .......... Raised .......... Resting-Places .......... Saints .......... Sleeping .......... Slept .......... Tombs ................................................................................ Alphabetical: and .......... asleep .......... bodies .......... broke .......... died .......... fallen .......... had .......... holy .......... life .......... many .......... of .......... open .......... opened .......... people .......... raised .......... saints .......... The .......... to .......... tombs .......... were .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 52 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |