New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde ................................................................................ Mateo 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando vieron la estrella, se regocijaron sobremanera con gran alegría. ................................................................................ Matthaeus 2:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut ................................................................................ Matthieu 2:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie. ................................................................................ 馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 看 见 那 星 , 就 大 大 的 欢 喜 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when they saw the star they were full of joy. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They were overwhelmed with joy to see the star. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When they saw the star, they were marvellously glad. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When they saw the star, the sight filled them with intense joy. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy, ................................................................................ 馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 看 見 那 星 , 就 大 大 的 歡 喜 ; ................................................................................ 馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們看見那顆星,歡喜極了; ................................................................................ 馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们看见那颗星,欢喜极了; ................................................................................ Matthieu 2:10 French: Darby ................................................................................ Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. ................................................................................ Matthieu 2:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie. ................................................................................ Matthieu 2:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande joie. ................................................................................ Matthaeus 2:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sie den Stern sahen, wurden sie hocherfreut ................................................................................ Matthaeus 2:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. | Mateu 2:10 Albanian ................................................................................ Ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ տեսան աստղը, չափազանց ուրախացան: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen haguitz. ................................................................................ Матей 2:10 Bulgarian ................................................................................ Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 2:10 Croatian Bible ................................................................................ Kad ugledaše zvijezdu, obradovaše se radošću veoma velikom. ................................................................................ Matouš 2:10 Czech BKR ................................................................................ A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou. ................................................................................ Matthæus 2:10 Danish ................................................................................ Men da de så Stjernen, bleve de såre meget glade. ................................................................................ Mattheüs 2:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde. ................................................................................ Máté 2:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor meglátták a csillagot, igen nagy örömmel örvendezének. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 2:10 Esperanto ................................................................................ Kaj vidante la stelon, ili gxojis kun tre granda gxojo. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin he tähden näkivät, ihastuivat he sangen suurella ilolla, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra ................................................................................ idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra ................................................................................ Matye 2:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo te wè zetwal la, yo pa t' manke kontan. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما رأوا النجم فرحوا فرحا عظيما جدا. ................................................................................ Matthew 2:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויראו את הכוכב וישמחו שמחה גדולה עד מאד׃ ................................................................................ Matthew 2:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܕܝܢ ܚܙܐܘܗܝ ܠܟܘܟܒܐ ܚܕܝܘ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܛܒ ܀ | Matteo 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza. ................................................................................ MATIUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta dilihatnya bintang itu, maka bersukacitalah hati mereka itu dengan kesukaan yang teramat besar. ................................................................................ Matthew 2:10 Kabyle: NT ................................................................................ Feṛḥen aṭas mi walan itri-nni. ................................................................................ 마태복음 2:10 Korean ................................................................................ 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라 ................................................................................ Sv. Matejs 2:10 Latvian New Testament ................................................................................ Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 2:10 Lithuanian ................................................................................ Išvydę žvaigždę, jie labai džiaugėsi. ................................................................................ Matthew 2:10 Maori ................................................................................ A, i to ratou kitenga i te whetu, ko te tino haringa i hari ai. ................................................................................ Matteus 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de så stjernen, blev de over all måte glade. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy ujrzeli onę gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką; ................................................................................ Mateus 2:10 Portugese Bible ................................................................................ Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria. ................................................................................ Matei 2:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au văzut ei steaua, n'au mai putut de bucurie. ................................................................................ От Матфея 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, ................................................................................ От Матфея 2:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, ................................................................................ От Матфея 2:10 Russian koi8r ................................................................................ Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, ................................................................................ Matthew 2:10 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai ti neka apach wearmiayi. Tura yaa, yajaya Wßinkiarmiania nu, tuke eem wΘmiayi. Tura yaan Wßinkiar ti wararsarmiayi. Tura N· yaa uchi pujumia nui ejeniarmiayi. ................................................................................ Mateo 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando vieron la estrella, se regocijaron mucho con gran alegría. ................................................................................ Mateo 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. ................................................................................ Mateo 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y viendo la estrella, se regocijaron con muy grande gozo. ................................................................................ Mateo 2:10 Spanish: Modern ................................................................................ Al ver la estrella, se regocijaron con gran alegría. ................................................................................ Matteus 2:10 Swedish (1917) ................................................................................ Och när de sågo stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje. ................................................................................ Matayo 2:10 Swahili NT ................................................................................ Walipoiona hiyo nyota, walifurahi mno. ................................................................................ Mateo 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makita nila ang bituin, ay nangagalak sila ng di kawasang galak. ................................................................................ Matta 2:10 Turkish ................................................................................ Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular. ................................................................................ Матей 2:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю. ................................................................................ Matthew 2:10 Uma New Testament ................................................................................ Kahilou-rami. Hi lengko ohea, rahilo wo'o-mi betue' to rahilo hi tono' mata'eo-e wengi. Uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo betue' toe. Betue' toe mpori'uluhi-ra duu' -na mento'o hintoto po'ohaa' Ana' toei. ................................................................................ Ma-thi-ô 2:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội. ................................................................................ Matteo 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza. ................................................................................ MATIUS 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (2:9) ................................................................................ MATIUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika mereka melihat bintang itu, sangat bersukacitalah mereka. ................................................................................ Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Joy .......... Overjoyed .......... Rejoiced .......... Sight .......... Star ................................................................................ Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Joy .......... Overjoyed .......... Rejoiced .......... Sight .......... Star ................................................................................ Alphabetical: exceedingly .......... great .......... joy .......... overjoyed .......... rejoiced .......... saw .......... star .......... the .......... they .......... were .......... When .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |