Matthew 2:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde

................................................................................
Mateo 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando vieron la estrella, se regocijaron sobremanera con gran alegría.
................................................................................
Matthaeus 2:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut
................................................................................
Matthieu 2:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie.
................................................................................
馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 看 见 那 星 , 就 大 大 的 欢 喜 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when they saw the star they were full of joy.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They were overwhelmed with joy to see the star.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When they saw the star, they were marvellously glad.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When they saw the star, the sight filled them with intense joy.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy,
................................................................................
馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 看 見 那 星 , 就 大 大 的 歡 喜 ;
................................................................................
馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們看見那顆星,歡喜極了;
................................................................................
馬 太 福 音 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们看见那颗星,欢喜极了;
................................................................................
Matthieu 2:10 French: Darby
................................................................................
Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.
................................................................................
Matthieu 2:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.
................................................................................
Matthieu 2:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or à la vue de l'étoile ils furent remplis d'une très grande joie.
................................................................................
Matthaeus 2:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie den Stern sahen, wurden sie hocherfreut
................................................................................
Matthaeus 2:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude.
Mateu 2:10 Albanian
................................................................................
Ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 2:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ տեսան աստղը, չափազանց ուրախացան:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  2:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen haguitz.
................................................................................
Матей 2:10 Bulgarian
................................................................................
Като видяха звездата, зарадваха се твърде много.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 2:10 Croatian Bible
................................................................................
Kad ugledaše zvijezdu, obradovaše se radošću veoma velikom.
................................................................................
Matouš 2:10 Czech BKR
................................................................................
A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou.
................................................................................
Matthæus 2:10 Danish
................................................................................
Men da de så Stjernen, bleve de såre meget glade.
................................................................................
Mattheüs 2:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
................................................................................
Máté 2:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor meglátták a csillagot, igen nagy örömmel örvendezének.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 2:10 Esperanto
................................................................................
Kaj vidante la stelon, ili gxojis kun tre granda gxojo.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin he tähden näkivät, ihastuivat he sangen suurella ilolla,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
idontes de ton astera echarēsan charan megalēn sphodra
................................................................................
idontes de ton astera echarEsan charan megalEn sphodra

................................................................................
Matye 2:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo te wè zetwal la, yo pa t' manke kontan.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما رأوا النجم فرحوا فرحا عظيما جدا.
................................................................................
Matthew 2:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויראו את הכוכב וישמחו שמחה גדולה עד מאד׃
................................................................................
Matthew 2:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܕܝܢ ܚܙܐܘܗܝ ܠܟܘܟܒܐ ܚܕܝܘ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܛܒ ܀
Matteo 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza.
................................................................................
MATIUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta dilihatnya bintang itu, maka bersukacitalah hati mereka itu dengan kesukaan yang teramat besar.
................................................................................
Matthew 2:10 Kabyle: NT
................................................................................
Feṛḥen aṭas mi walan itri-nni.
................................................................................
마태복음 2:10 Korean
................................................................................
저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라
................................................................................
Sv. Matejs 2:10 Latvian New Testament
................................................................................
Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 2:10 Lithuanian
................................................................................
Išvydę žvaigždę, jie labai džiaugėsi.
................................................................................
Matthew 2:10 Maori
................................................................................
A, i to ratou kitenga i te whetu, ko te tino haringa i hari ai.
................................................................................
Matteus 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de så stjernen, blev de over all måte glade.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy ujrzeli onę gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką;
................................................................................
Mateus 2:10 Portugese Bible
................................................................................
Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.   
................................................................................
Matei 2:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au văzut ei steaua, n'au mai putut de bucurie.
................................................................................
От Матфея 2:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
................................................................................
От Матфея 2:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
................................................................................
От Матфея 2:10 Russian koi8r
................................................................................
Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
................................................................................
Matthew 2:10 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai ti neka apach wearmiayi. Tura yaa, yajaya Wßinkiarmiania nu, tuke eem wΘmiayi. Tura yaan Wßinkiar ti wararsarmiayi. Tura N· yaa uchi pujumia nui ejeniarmiayi.
................................................................................
Mateo 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando vieron la estrella, se regocijaron mucho con gran alegría.
................................................................................
Mateo 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.
................................................................................
Mateo 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y viendo la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.
................................................................................
Mateo 2:10 Spanish: Modern
................................................................................
Al ver la estrella, se regocijaron con gran alegría.
................................................................................
Matteus 2:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och när de sågo stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje.
................................................................................
Matayo 2:10 Swahili NT
................................................................................
Walipoiona hiyo nyota, walifurahi mno.
................................................................................
Mateo 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita nila ang bituin, ay nangagalak sila ng di kawasang galak.
................................................................................
Matta 2:10 Turkish
................................................................................
Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular.
................................................................................
Матей 2:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю.
................................................................................
Matthew 2:10 Uma New Testament
................................................................................
Kahilou-rami. Hi lengko ohea, rahilo wo'o-mi betue' to rahilo hi tono' mata'eo-e wengi. Uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo betue' toe. Betue' toe mpori'uluhi-ra duu' -na mento'o hintoto po'ohaa' Ana' toei.
................................................................................
Ma-thi-ô 2:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội.
................................................................................
Matteo 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza.
................................................................................
MATIUS 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(2:9)
................................................................................
MATIUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika mereka melihat bintang itu, sangat bersukacitalah mereka.
................................................................................
Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Joy .......... Overjoyed .......... Rejoiced .......... Sight .......... Star
................................................................................
Exceeding .......... Exceedingly .......... Filled .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Joy .......... Overjoyed .......... Rejoiced .......... Sight .......... Star
................................................................................
Alphabetical: exceedingly .......... great .......... joy .......... overjoyed .......... rejoiced .......... saw .......... star .......... the .......... they .......... were .......... When .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible