Luke 3:25
New American Standard Bible (©1995)
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui fuit Matthathiae qui fuit Amos qui fuit Naum qui fuit Esli qui fuit Naggae

Lucas 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
José, de Matatías; Matatías, de Amós; Amós, de Nahúm; Nahúm, de Esli; Esli, de Nagai;

Lukas 3:25 German: Luther (1912)
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nangais,

Luc 3:25 French: Louis Segond (1910)
fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Naggaï,

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 瑟 是 玛 他 提 亚 的 儿 子 ; 玛 他 提 亚 是 亚 摩 斯 的 儿 子 ; 亚 摩 斯 是 拿 鸿 的 儿 子 ; 拿 鸿 是 以 斯 利 的 儿 子 ; 以 斯 利 是 拿 该 的 儿 子 ;

King James Bible
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

American King James Version
Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,

American Standard Version
the'son of Mattathias, the'son of Amos, the'son of Nahum, the'son of Esli, the'son of Naggai,

Bible in Basic English
The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

Douay-Rheims Bible
Who was of Mathathias, who was of Amos, who was of Nahum, who was of Hesli, who was of Nagge,

Darby Bible Translation
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,

English Revised Version
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,

Tyndale New Testament
which was the son of Matatthias: which was the son of Amos: which was the son of Nahum: which was the son of Esli: which was the son of Nagge:

Weymouth New Testament
son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,

Webster's Bible Translation
Who was the son of Mattathias, who was the son of Amos, who was the son of Naum, who was the son of Esli, who was the son of Nagge,

World English Bible
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,

Young's Literal Translation
the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Naum, the son of Esli,

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 瑟 是 瑪 他 提 亞 的 兒 子 ; 瑪 他 提 亞 是 亞 摩 斯 的 兒 子 ; 亞 摩 斯 是 拿 鴻 的 兒 子 ; 拿 鴻 是 以 斯 利 的 兒 子 ; 以 斯 利 是 拿 該 的 兒 子 ;

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瑪他提亞、亞摩斯、拿鴻、以斯利、拿該、

路 加 福 音 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、

Luc 3:25 French: Darby
de Mattathie, d'Amos, de Nahum, d'Esli, de Naggé,

Luc 3:25 French: Martin (1744)
[Fils] de Mattathie, [fils] d'Amos, [fils] de Nahum, [fils] d'Héli, [fils] de Naggé,

Luc 3:25 French: Ostervald (1744)
De Matthathie, d'Amos, de Nahum, d'Héli, de Naggé,

Lukas 3:25 German: Luther (1545)
der war ein Sohn des Mattathias, der war ein Sohn des Amos, der war ein Sohn Nahums, der war ein Sohn Eslis, der war ein Sohn Nanges,

Lukas 3:25 German: Elberfelder (1871)
des Mattathias, des Amos, des Nahum, des Esli, des Naggai,

Luka 3:25 Albanian
bir i Matathias, bir i Amosit, bir i Naumit, bir i Eslit, bir i Nagait;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 3:25 Armenian (Western): NT
որ Մատաթիայի, որ Ամովսի, որ Նաւումի, որ Եսղիի, որ Նանգէի,

Euangelioa S. Luc-en araura.  3:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ioseph, Matthatiaren: Matthatia, Amosen: Amos, Nahumen: Nahum, Esliren: Esli, Naggeren:

Лука 3:25 Bulgarian
Иосиф, Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев;

Evanðelje po Luki 3:25 Croatian Bible
Matatijin, Amosov, Naumov, Heslijev, Nagajev,

Lukáš 3:25 Czech BKR
Kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Amosův, kterýž byl Naum, kterýž byl Esli, kterýž byl Nagge,

Lukas 3:25 Danish
Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,

Lukas 3:25 Dutch Staten Vertaling
Den zoon van Mattathias, den zoon van Amos, den zoon van Naum, den zoon van Esli, den zoon van Naggai,

Lukács 3:25 Hungarian: Karoli
[Ez] Matthatiásé[, ez] Ámosé, [ez] Naumé, [ez] Eslié, [ez] Naggaié,

La evangelio laŭ Luko 3:25 Esperanto
de Matatias, de Amos, de Nahxum, de Esli, de Nagaj,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:25 Finnish: Bible (1776)
Joka oli Mattatian poika, joka oli Amoksen poika, joka oli Naumin poika, joka oli Eslin poika, joka oli Naggain poika,

Evankeliumi Luukkaan mukaan 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἐσλεὶ τοῦ Ναγγαὶ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμώς, τοῦ Ναούμ, τοῦ Ἑσλίμ, τοῦ Ναγγαί,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλει του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou eslei tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou eslei tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tou mattathiou tou amōs tou naoum tou esli tou nangai
tou mattathiou tou amOs tou naoum tou esli tou nangai

Lik 3:25 Haitian Creole Bible
Jozèf te pitit Matatyas, Matatyas te pitit Amòs, Amòs te pitit Nawoum, Nawoum te pitit Esli, Esli te pitit Nagayi.

ﻟﻮﻗﺎ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke
بن متاثيا بن عاموص بن ناحوم بن حسلي بن نجّاي

Luke 3:25 Hebrew Bible
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃

Luke 3:25 Aramaic NT: Peshitta
ܒܪ ܡܬܬܐ ܒܪ ܥܡܘܨ ܒܪ ܢܚܘܡ ܒܪ ܚܤܠܝ ܒܪ ܢܓܝ ܀

Luca 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
di Mattatia, di Amos, di Naum, di Esli, di Naggai,

LUKAS 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
anak Matatias, anak Amos, anak Nahun, anak Esli, anak Naggai,

Luke 3:25 Kabyle: NT
Matatya, Ɛamus, Naḥun, ?esli, Naggay,

누가복음 3:25 Korean
그 이상은 맛다디아요, 그 이상은 아모스요, 그 이상은 나훔이요, 그 이상은 에슬리요, 그 이상은 낙개요

Sv. Lūkass 3:25 Latvian New Testament
Tas bija Matatija, tas Amosa, tas Nauma, tas Hesli, tas Nages dēls,

Evangelija pagal Lukà 3:25 Lithuanian
Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,

Luke 3:25 Maori
Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,

Lukas 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
sønn av Mattatias, sønn av Amos, sønn av Nahum, sønn av Esli, sønn av Naggai,

Polish: Biblia Gdanska
Syna Matatyjaszowego, syna Amosowego, syna Naumowego, syna Eslego, syna Naggiego,

Lucas 3:25 Portugese Bible
José de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,   

Luca 3:25 Romanian: Cornilescu
fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai,

От Луки 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

От Луки 3:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

От Луки 3:25 Russian koi8r
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,

Luke 3:25 Shuar New Testament
JusΘ Matatφasa Uchirφyayi; Matatφas Amusa Uchirφyayi; Amus Najuma Uchirφyayi; Najum Esrφ Uchirφyayi; Esri Nakaia Uchirφyayi;

Lucas 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
José, de Matatías; Matatías, de Amós; Amós, de Nahúm; Nahúm, de Esli; Esli, de Nagai;

Lucas 3:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Que fué de Mattathías, que fué de Amós, que fué de Nahum, que fué de Esli,

Lucas 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que fue de Matatías, que fue de Amós, que fue de Nahum, que fue de Esli,

Lucas 3:25 Spanish: Modern
hijo de Matatías, hijo de Amós, hijo de Nahúm, hijo de Esli,

Lukas 3:25 Swedish (1917)
som var son av Mattatias, som var son av Amos, som var son av Naum, som var son av Esli, som var son av Naggai,

Luka 3:25 Swahili NT
mwana wa Matathia, mwana wa Amosi, mwana wa Nahumu, mwana wa Hesli, mwana wa Nagai,

Lucas 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ni Matatias, ni Amos, ni Nahum, ni Esli, ni Nage,

Luka 3:25 Turkish
Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,

Лука 3:25 Ukrainian: NT
Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,

Luke 3:25 Uma New Testament
Yusuf ana' Matica, Matica ana' Amos, Amos ana' Nahum, Nahum ana' Hesli, Hesli ana' Nagai,

Lu-ca 3:25 Vietnamese (1934)
Giô-sép con Ma-ta-thia, Ma-ta-thia con A-mốt, A-mốt con Na-hum, Na-hum con Ếch-li, Ếch-li con Na-ghê,

Luca 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
figliuol di Mattatia, figliuol di Amos, figliuol di Naum, figliuol di Esli, figliuol di Nagghe,

LUKAS 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai,

LUKAS 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai,

Amos .......... Esli .......... Jannai .......... Joseph .......... Levi .......... Mattathias .......... Mattathi'as .......... Matthat .......... Melchi .......... Naggai .......... Nahum

Amos .......... Esli .......... Jannai .......... Joseph .......... Levi .......... Mattathias .......... Mattathi'as .......... Matthat .......... Melchi .......... Naggai .......... Nahum

Alphabetical: Amos .......... Esli .......... Hesli .......... Mattathias .......... Naggai .......... Nahum .......... of .......... son .......... the

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible