Luke 1:63
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων· Ἰωάννης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et postulans pugillarem scripsit dicens Iohannes est nomen eius et mirati sunt universi

................................................................................
Lucas 1:63 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él pidió una tablilla y escribió lo siguiente: Su nombre es Juan. Y todos se maravillaron.
................................................................................
Lukas 1:63 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.
................................................................................
Luc 1:63 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'étonnement.
................................................................................
路 加 福 音 1:63 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 要 了 一 块 写 字 的 板 , 就 写 上 , 说 : 他 的 名 字 是 约 翰 。 他 们 便 都 希 奇 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And demanding a writing table, he wrote, saying: John is his name. And they all wondered.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And having asked for a writing-table, he wrote saying, John is his name. And they all wondered.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, His name is John. And they marveled all.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Zechariah asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." Everyone was amazed.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he asked for writing tables and wrote saying: his name is Ihon. And they marvelled all.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So he asked for a writing-tablet, and wrote, "His name is John." And they all wondered.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he asked for a writing-table, and wrote, saying, His name is John. And they all wondered.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He asked for a writing tablet, and wrote, "His name is John." They all marveled.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having asked for a tablet, he wrote, saying, 'John is his name;' and they did all wonder;
................................................................................
路 加 福 音 1:63 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 要 了 一 塊 寫 字 的 板 , 就 寫 上 , 說 : 他 的 名 字 是 約 翰 。 他 們 便 都 希 奇 。
................................................................................
路 加 福 音 1:63 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他要了一塊寫字版,寫上說:“他的名字是約翰。”眾人都希奇。
................................................................................
路 加 福 音 1:63 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他要了一块写字版,写上说:“他的名字是约翰。”众人都希奇。
................................................................................
Luc 1:63 French: Darby
................................................................................
Et ayant demandé des tablettes, il écrivit, disant: Jean est son nom. Et ils en furent tous étonnés.
................................................................................
Luc 1:63 French: Martin (1744)
................................................................................
Et [Zacharie] ayant demandé des tablettes, écrivit : Jean est son nom; et tous en furent étonnés.
................................................................................
Luc 1:63 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Zacharie ayant demandé des tablettes, écrivit ces mots: Jean est son nom; et ils en furent tous surpris.
................................................................................
Lukas 1:63 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er forderte ein Täfelein, schrieb und sprach: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.
................................................................................
Lukas 1:63 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er forderte ein Täfelchen und schrieb also: Johannes ist sein Name. Und sie verwunderten sich alle.
Luka 1:63 Albanian
................................................................................
Ai atëherë kërkoi një tabelë shkrimi dhe shkroi mbi të: ''Emri i tij është Gjon''. Dhe të gjithë u mrrekulluan.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:63 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ինք ալ տախտակ մը ուզեց ու գրեց. «Յովհաննէս է անոր անունը»: Բոլորն ալ զարմացան:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:63 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta harc tableta batzuren escaturic scriba ceçan, cioela, Ioannes da horren icena. Eta mirets ceçaten guciéc.
................................................................................
Лука 1:63 Bulgarian
................................................................................
А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:63 Croatian Bible
................................................................................
On zaiska pločicu i napisa Ivan mu je ime! Svi se začude,
................................................................................
Lukáš 1:63 Czech BKR
................................................................................
A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
................................................................................
Lukas 1:63 Danish
................................................................................
Og han forlangte en Tavle og skrev disse Ord: "Johannes er hans Navn." Og de undrede sig alle.
................................................................................
Lukas 1:63 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als hij een schrijftafeltje geeist had, schreef hij, zeggende: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.
................................................................................
Lukács 1:63 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az pedig táblát kérvén, ezt írá, mondván: János a neve. És elcsodálkozának mindnyájan.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:63 Esperanto
................................................................................
Kaj li petis tabuleton, kaj skribis jene:Lia nomo estas Johano. Kaj cxiuj miris.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:63 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän anoi taulua ja kirjoitti: Johannes on hänen nimensä. Ja kaikki ihmettelivät.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:63 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän pyysi taulun ja kirjoitti siihen nämä sanat: "Johannes on hänen nimensä". Ja kaikki ihmettelivät.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων· Ἰωάννης ἐστὶν τὸ ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψε λέγων· Ἰωάννης ἐστὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, Ἰωάννης ἐστὶν τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐθαύμασαν πάντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων· Ἰωάννης ἐστιν ὄνομα αὐτοῦ καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αιτησας πινακιδιον εγραψεν λεγων ιωαννης εστιν ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin to onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai aitēsas pinakidion egrapsen legōn iōannēs estin onoma autou kai ethaumasan pantes
................................................................................
kai aitEsas pinakidion egrapsen legOn iOannEs estin onoma autou kai ethaumasan pantes

................................................................................
Lik 1:63 Haitian Creole Bible
................................................................................
Zakari mande yo yon ti tablo, epi li ekri: Se Jan ki non li. Yo tout te sezi.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:63 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
................................................................................
Luke 1:63 Hebrew Bible
................................................................................
וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם׃
................................................................................
Luke 1:63 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܐܠ ܦܢܩܝܬܐ ܘܟܬܒ ܘܐܡܪ ܝܘܚܢܢ ܗܘ ܫܡܗ ܘܐܬܕܡܪܘ ܟܠܢܫ ܀
Luca 1:63 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse così: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
................................................................................
LUKAS 1:63 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dipintanya suatu papan tulis, lalu dituliskannya demikian, "Yahyalah namanya." Maka mereka itu sekalian pun heranlah.
................................................................................
Luke 1:63 Kabyle: NT
................................................................................
Issuter asen-d talwiḥt, yura-yasen-d deg-s : « Yeḥya i d isem-is ». Dɣa wehmen meṛṛa.
................................................................................
누가복음 1:63 Korean
................................................................................
저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
................................................................................
Sv. Lūkass 1:63 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš pieprasīja galdiņu un rakstīja: Viņa vārds ir Jānis. Un visi brīnījās.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:63 Lithuanian
................................................................................
Šis, pareikalavęs rašomosios lentelės, užrašė: “Jo vardas­Jonas”. Ir visi stebėjosi.
................................................................................
Luke 1:63 Maori
................................................................................
Ka mea ia ki tetahi papa tuhituhi, a ka tuhituhi, ka mea, Ko Hoani hei ingoa mona. A miharo ana ratou katoa.
................................................................................
Lukas 1:63 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han bad om en tavle og skrev disse ord: Johannes er hans navn. Og de undret sig alle.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on kazawszy sobie podać tabliczkę, napisał mówiąc: Jan jest imię jego. I dziwowali się wszyscy.
................................................................................
Lucas 1:63 Portugese Bible
................................................................................
E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.   
................................................................................
Luca 1:63 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Zaharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd: ,,Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat.
................................................................................
От Луки 1:63 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
................................................................................
От Луки 1:63 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
................................................................................
От Луки 1:63 Russian koi8r
................................................................................
Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. И все удивились.
................................................................................
Luke 1:63 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Uchφ Aparφsha "Nakash surusta; aartaj tusan wakerajai" tusa aya ·wejejain iniakmamiayi. Takui nakash susam, ni naari Jußnkaiti, tu aarmiayi. Nuna Wßinkiar "Ayawa urukakun ta" tu Enentßimprarmiayi.
................................................................................
Lucas 1:63 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El pidió una tablilla y escribió lo siguiente: "Su nombre es Juan." Y todos se maravillaron.
................................................................................
Lucas 1:63 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
................................................................................
Lucas 1:63 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
................................................................................
Lucas 1:63 Spanish: Modern
................................................................................
Y pidiendo una tablilla escribió diciendo: "Juan es su nombre." Y todos se maravillaron.
................................................................................
Lukas 1:63 Swedish (1917)
................................................................................
Då begärde han en tavla och skrev dessa ord: »Johannes är hans namn.» Och alla förundrade sig.
................................................................................
Luka 1:63 Swahili NT
................................................................................
Naye akaomba kibao cha kuandikia, akaandika hivi: "Yohane ndilo jina lake." Wote wakastaajabu.
................................................................................
Lucas 1:63 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At humingi siya ng isang sulatan at sumulat, na sinasabi, Ang kaniyang pangalan ay Juan. At nagsipanggilalas silang lahat.
................................................................................
Luka 1:63 Turkish
................................................................................
Zekeriya bir yazı levhası istedi ve, ‹‹Adı Yahyadır›› diye yazdı. Herkes şaşakaldı.
................................................................................
Лука 1:63 Ukrainian: NT
................................................................................
І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
................................................................................
Luke 1:63 Uma New Testament
................................................................................
Zakharia mperapi' hameha' po'ukia' pai' na'uki': "Hanga' -na Yohanes." Konce omea-ramo.
................................................................................
Lu-ca 1:63 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xa-cha-ri biểu lấy bảng nhỏ, và viết rằng: Giăng là tên nó. Ai nấy đều lấy làm lạ.
................................................................................
Luca 1:63 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, chiesta una tavoletta, scrisse in questa maniera: Il suo nome è Giovanni. E tutti si maravigliarono.
................................................................................
LUKAS 1:63 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Zakharia meminta sebuah batu tulis lalu menulis, Namanya Yohanes. Mereka semua heran.
................................................................................
LUKAS 1:63 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia meminta batu tulis, lalu menuliskan kata-kata ini: "Namanya adalah Yohanes." Dan merekapun heran semuanya.
................................................................................
Astonished .......... Astonishment .......... Everyone's .......... Follows .......... John .......... Marveled .......... Marvelled .......... Materials .......... Surprised .......... Table .......... Tablet .......... Wonder .......... Wondered .......... Writing .......... Wrote
................................................................................
Astonished .......... Astonishment .......... Everyone's .......... Follows .......... John .......... Marveled .......... Marvelled .......... Materials .......... Surprised .......... Table .......... Tablet .......... Wonder .......... Wondered .......... Writing .......... Wrote
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... as .......... asked .......... astonished .......... astonishment .......... everyone's .......... follows .......... for .......... He .......... His .......... is .......... John .......... name .......... tablet .......... they .......... to .......... were .......... writing .......... wrote
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 63
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible