Luke 1:59

<< Luke 1:59 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam
.......................................................
Lucas 1:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre.
.......................................................
Lukas 1:59 German: Luther (1912)
.......................................................
Und es begab sich am achten Tage, da kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias. {~}
.......................................................
Luc 1:59 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
.......................................................
路 加 福 音 1:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
到 了 第 八 日 , 他 们 来 要 给 孩 子 行 割 礼 , 并 要 照 他 父 亲 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亚 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And on the eighth day they came to see to the circumcision of the child, and they would have given him the name of Zacharias, his father's name;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child, and they called him by his father's name Zachary.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And it came to pass on the eighth day they came to circumcise the child, and they called it after the name of his father, Zacharias.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
When the child was eight days old, they went to the temple to circumcise him. They were going to name him Zechariah after his father.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
And it fortuned the eighth day: they came to circumcise the child: and called his name Zacari after the name of his father,
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,

.......................................................
Luka 1:59 Albanian
.......................................................
Dhe ndodhi që të tetën ditë erdhën për ta rrethprerë djalin, dhe donin t'ia quanin Zakaria, me emrin e atit të tij;
.......................................................
የሉቃስ ወንጌል 1:59 Amharic NT
.......................................................
በስምንተኛውም ቀን ሕፃኑን ሊገርዙት መጡ፥ በአባቱም ስም ዘካርያስ ሊሉት ወደዱ።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:59 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ութերորդ օրը եկան մանուկը թլփատելու, եւ Զաքարիա կը կոչէին զայն՝ իր հօր անունով:
.......................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:59 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta guertha cedin, çortzigarreneco egunean ethor baitzitecen haourtchoaren circonciditzera, eta deitzen çuten hura bere aitaren icenaz, Zacharias.
.......................................................
Лука 1:59 Bulgarian
.......................................................
И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име.
.......................................................
路 加 福 音 1:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
到 了 第 八 日 , 他 們 來 要 給 孩 子 行 割 禮 , 並 要 照 他 父 親 的 名 字 叫 他 撒 迦 利 亞 。
.......................................................
路 加 福 音 1:59 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
.......................................................
路 加 福 音 1:59 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
.......................................................
Evanðelje po Luki 1:59 Croatian Bible
.......................................................
Osmoga se dana okupe da obrežu dječaka. Htjedoše ga prozvati imenom njegova oca - Zaharija,
.......................................................
Lukáš 1:59 Czech BKR
.......................................................
Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
.......................................................
Lukas 1:59 Danish
.......................................................
Og det skete på den ottende Dag, da kom de for at omskære Barnet; og de vilde kalde det Sakarias efter Faderens Navn.
.......................................................
Lukas 1:59 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En het geschiedde, dat zij op den achtsten dag kwamen, om het kindeken te besnijden, en noemden het Zacharias, naar den naam zijns vaders.
.......................................................
Lukács 1:59 Hungarian: Karoli
.......................................................
És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni.
.......................................................
La evangelio laŭ Luko 1:59 Esperanto
.......................................................
Kaj en la oka tago oni venis, por cirkumcidi la infaneton; kaj ili eknomis lin Zehxarja, laux la nomo de lia patro.
.......................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:59 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja tapahtui kahdeksantena päivänä, että he tulivat lasta ympärileikkaamaan, ja kutsuivat hänen isänsä nimeltä Sakarias.
.......................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:59 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias.
.......................................................
Luc 1:59 French: Darby
.......................................................
Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant; et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
.......................................................
Luc 1:59 French: Martin (1744)
.......................................................
Et il arriva qu'au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
.......................................................
Luc 1:59 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
.......................................................
Lukas 1:59 German: Luther (1545)
.......................................................
Und es begab sich, am achten Tage kamen sie, zu beschneiden das Kindlein, und hießen ihn nach seinem Vater Zacharias
.......................................................
Lukas 1:59 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und es geschah am achten Tage, da kamen sie, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters: Zacharias.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και εγενετο εν τη ογδοη ημερα ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και εγενετο εν τη ημερα τη ογδοη ηλθον περιτεμειν το παιδιον και εκαλουν αυτο επι τω ονοματι του πατρος αυτου ζαχαριαν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ogdoē ēmera ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE ogdoE Emera Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:59 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai egeneto en tē ēmera tē ogdoē ēlthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tō onomati tou patros autou zacharian
kai egeneto en tE Emera tE ogdoE Elthon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tO onomati tou patros autou zacharian

.......................................................
Lik 1:59 Haitian Creole Bible
.......................................................
Sou wit jou, yo te vin pou sikonsi pitit la; yo te vle rele l' Zakari, menm non ak papa li.

ﻟﻮﻗﺎ 1:59 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
.......................................................
Luke 1:59 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
.......................................................
Luke 1:59 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܗܘܐ ܠܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܘܐܬܘ ܠܡܓܙܪܗ ܠܛܠܝܐ ܘܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܒܫܡܐ ܕܐܒܘܗܝ ܙܟܪܝܐ ܀

.......................................................
Luca 1:59 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ed ecco che nell’ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino, e lo chiamavano Zaccaria dal nome di suo padre.
.......................................................
Luca 1:59 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ed avvenne che nell’ottavo giorno vennero per circoncidere il fanciullo, e lo chiamavano Zaccaria, del nome di suo padre.
.......................................................
LUKAS 1:59 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Waktu bayi itu berumur delapan hari, mereka datang untuk menyunat dia. Mereka mau menamakan bayi itu Zakharia menurut nama ayahnya,
.......................................................
LUKAS 1:59 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka datanglah mereka pada hari yang kedelapan untuk menyunatkan anak itu dan mereka hendak menamai dia Zakharia menurut nama bapanya,
.......................................................
LUKAS 1:59 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka pada hari yang kedelapannya datanglah orang menyunatkan kanak-kanak itu, serta hendak menamakan dia Zakaria menurut nama bapanya.
.......................................................
Luke 1:59 Kabyle: NT
.......................................................
Mi wwḍen tmanya n wussan ɣef weqcic-nni, usan-d a s-sḍehṛen, bɣan a s-semmin s yisem n baba-s : Zakarya.
.......................................................
누가복음 1:59 Korean
.......................................................
팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
.......................................................
Sv. Lūkass 1:59 Latvian New Testament
.......................................................
Un notika, ka astotajā dienā tie sanāca bērniņu apgraizīt un sauca to viņa tēva vārdā: Zaharijs.
.......................................................
Evangelija pagal Lukà 1:59 Lithuanian
.......................................................
Aštuntą dieną jie susirinko berniuko apipjaustyti ir norėjo jį pavadinti tėvo vardu­Zachariju.
.......................................................
Luke 1:59 Maori
.......................................................
A i te waru o nga ra ka haere mai ratou ki te kokoti i te tamaiti; ka mea kia huaina e ratou ko Hakaraia, ko te ingoa o tona papa.
.......................................................
Lukas 1:59 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og det skjedde på den åttende dag, da kom de for å omskjære barnet, og de vilde kalle ham Sakarias efter hans far.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I stało się, że ósmego dnia przyszli, aby obrzezali dzieciątko; i nazwali je imieniem ojca jego, Zacharyjaszem.
.......................................................
Lucas 1:59 Portugese Bible
.......................................................
Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.   
.......................................................
Luca 1:59 Romanian: Cornilescu
.......................................................
În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său.
.......................................................
От Луки 1:59 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотелиназвать его, по имени отца его, Захариею.
.......................................................
От Луки 1:59 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
.......................................................
От Луки 1:59 Russian koi8r
.......................................................
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.
.......................................................
Luke 1:59 Shuar New Testament
.......................................................
Israer-shuar T·rutai J·nisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisi·n tutai. Yus nuna T· tiniu asamtai tuke T·rin ßrmiayi. Wats, Irisapφtia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarφas anaikiataitsar wakeriarmiayi.
.......................................................
Lucas 1:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y lo iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre.
.......................................................
Lucas 1:59 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban del nombre de su padre, Zacarías.
.......................................................
Lucas 1:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
.......................................................
Lucas 1:59 Spanish: Modern
.......................................................
Aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
.......................................................
Lukas 1:59 Swedish (1917)
.......................................................
Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader.
.......................................................
Luka 1:59 Swahili NT
.......................................................
Halafu siku ya nane walifika kumtahiri mtoto, wakataka kumpa jina la baba yake, Zakariya.
.......................................................
Lucas 1:59 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At nangyari, na nang ikawalong araw ay nagsiparoon sila upang tuliin ang sanggol; at siya'y tatawagin sana nila na Zacarias, ayon sa pangalan ng kaniyang ama.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
எட்டாம்நாளிலே பிள்ளைக்கு விருத்தசேதனம் பண்ணும்படிக்கு அவர்கள் வந்து, அதின் தகப்பனுடைய நாமத்தின்படி அதற்குச் சகரியா என்று பேரிடப்போனார்கள்.
.......................................................
Luka 1:59 Turkish
.......................................................
Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriyanın adını vereceklerdi.
.......................................................
Лука 1:59 Ukrainian: NT
.......................................................
І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією.
.......................................................
Luke 1:59 Uma New Testament
.......................................................
Ntuku' ada-ra to Yahudi, kahono' -na walu eo umuru-na ana' toei, tumai-ramo tongki pai' ompi' -ra mpotini' -i ntuku' ada-ra to Yahudi. Patuju-ra doko' mpohanga' -i Zakharia, mpongkona' -ki tuama-na moto, ntuku' ada-ra.
.......................................................
Lu-ca 1:59 Vietnamese (1934)
.......................................................
Qua ngày thứ tám, họ đều đến để làm lễ cắt bì cho con trẻ; và đặt tên là Xa-cha-ri theo tên của cha.

Child .......... Circumcise .......... Circumcision .......... Eighth .......... Father's .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah

Child .......... Circumcise .......... Circumcision .......... Eighth .......... Father's .......... Zacharias .......... Zechariah .......... Zechari'ah

Alphabetical: after .......... and .......... call .......... came .......... child .......... circumcise .......... day .......... eighth .......... father .......... going .......... happened .......... him .......... his .......... it .......... name .......... On .......... that .......... the .......... they .......... to .......... were .......... Zacharias .......... Zechariah

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 59

Scripturetext.com Multilingual Bible