Joshua 1:1

<< Joshua 1:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying,
.......................................................
Joshua 1:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν μωυσῆ εἶπεν κύριος τῷ ἰησοῖ υἱῷ ναυη τῷ ὑπουργῷ μωυσῆ λέγων

יהושע 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה לֵאמֹר׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et factum est ut post mortem Mosi servi Domini loqueretur Dominus ad Iosue filium Nun ministrum Mosi et diceret ei
.......................................................
Josué 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Sucedió después de la muerte de Moisés, siervo del SEÑOR, que el SEÑOR habló a Josué, hijo de Nun, y ayudante de Moisés, diciendo:
.......................................................
Josua 1:1 German: Luther (1912)
.......................................................
Nach dem Tode Mose's, des Knechts des HERRN, sprach der HERR zu Josua, dem Sohn Nuns, Mose's Diener:
.......................................................
Josué 1:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Après la mort de Moïse, serviteur de l'Eternel, l'Eternel dit à Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse:
.......................................................
約 書 亞 記 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 和 华 的 仆 人 摩 西 死 了 以 後 , 耶 和 华 晓 谕 摩 西 的 帮 手 , 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 说 :
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Now it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spake unto Joshua the son of Nun, Moses minister, saying,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now after the death of Moses, the servant of the Lord, the word of the Lord came to Joshua, the son of Nun, Moses' helper, saying,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Now it came to pass after the death of Moses the servant of the Lord, that the Lord spoke to Josue the son of Nun, the minister of Moses, and said to him:
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And it came to pass after the death of Moses the servant of Jehovah, that Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses' attendant, saying,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Now it came to pass after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
After the death of the LORD's servant Moses, the LORD said to Moses' assistant Joshua, son of Nun,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Now after the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses's minister, saying,
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Now it happened after the death of Moses the servant of Yahweh, that Yahweh spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And it cometh to pass after the death of Moses, servant of Jehovah, that Jehovah speaketh unto Joshua son of Nun, minister of Moses, saying,

.......................................................
Jozueu 1:1 Albanian
.......................................................
Mbas vdekjes së Moisiut, shërbëtorit të Zotit, ndodhi që Zoti i foli Jozueut, djalit të Nunit, që i shërbente Moisiut, dhe i tha:
.......................................................
Исус Навиев 1:1 Bulgarian
.......................................................
Подир смъртта на Господния раб Моисея, Господ говори на Исуса Навиевия син, Моисеевия слуга, казвайки:
.......................................................
約 書 亞 記 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 和 華 的 僕 人 摩 西 死 了 以 後 , 耶 和 華 曉 諭 摩 西 的 幫 手 , 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 說 :
.......................................................
約 書 亞 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
耶和華勉勵約書亞耶和華的僕人摩西死了以後,耶和華吩咐摩西的侍從,嫩的兒子約書亞,說:
.......................................................
約 書 亞 記 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
耶和华勉励约书亚
.......................................................
Joshua 1:1 Croatian Bible
.......................................................
Poslije smrti Mojsija, sluge Jahvina, reče Jahve Jošui, sinu Nunovu, pomoćniku Mojsijevu:
.......................................................
Jozue 1:1 Czech BKR
.......................................................
Stalo se pak po smrti Mojžíše, služebníka Hospodinova, že mluvil Hospodin k Jozue, synu Nun, služebníku Mojžíšovu, řka:
.......................................................
Josua 1:1 Danish
.......................................................
Efter at HERRENs Tjener Moses var død, sagde HERREN til Moses's Medhjælper Josua, Nuns Søn:
.......................................................
Jozua 1:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Het geschiedde nu, na den dood van Mozes, den knecht des HEEREN, dat de HEERE tot Jozua, den zoon van Nun, den dienaar van Mozes, sprak, zeggende:
.......................................................
Józsué 1:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
És lõn Mózesnek, az Úr szolgájának halála után, szóla az Úr Józsuénak, a Nún fiának, Mózes szolgájának, mondván:
.......................................................
Josuo 1:1 Esperanto
.......................................................
Post la morto de Moseo, servanto de la Eternulo, la Eternulo diris al Josuo, filo de Nun, helpanto de Moseo, jene:
.......................................................
JOOSUA 1:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja tapahtui Moseksen Herran palvelian kuoleman jälkeen, että Herra puhui Josualle Nunin pojalle, Moseksen palvelialle, sanoen:
.......................................................
JOOSUA 1:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Herran palvelijan Mooseksen kuoltua sanoi Herra Joosualle, Nuunin pojalle, Mooseksen palvelijalle, näin:
.......................................................
Josué 1:1 French: Darby
.......................................................
Et il arriva, après la mort de Moïse, serviteur de l'Éternel, que l'Éternel parla à&*& Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, disant:
.......................................................
Josué 1:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Or il arriva après la mort de Moïse, serviteur de l'Eternel, que l'Eternel parla à Josué, fils de Nun, qui avait servi Moïse, en disant :
.......................................................
Josué 1:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Après la mort de Moïse, serviteur de l'Éternel, l'Éternel parla à Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse, et lui dit:
.......................................................
Josua 1:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Nach dem Tode Moses, des Knechtes des HERRN, sprach der HERR zu Josua, dem Sohn Nuns, Moses Diener:
.......................................................
Josua 1:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und es geschah nach dem Tode Moses, des Knechtes Jehovas, da sprach Jehova zu Josua, (S. die Anm. zu 2. Mose 17,9) dem Sohne Nuns, dem Diener Moses, und sagte:
.......................................................
Joshua 1:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εγενετο μετα την τελευτην μωυση ειπεν κυριος τω ιησοι υιω ναυη τω υπουργω μωυση λεγων
.......................................................
Joshua 1:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai egeneto meta tēn teleutēn mōusē eipen kurios tō iēsoi uiō nauē tō upourgō mōusē legōn
kai egeneto meta tEn teleutEn mOusE eipen kurios tO iEsoi uiO nauE tO upourgO mOusE legOn

.......................................................
Jozye 1:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Apre Moyiz, sèvitè Seyè a, mouri, Seyè a pale ak Jozye, pitit gason Noun lan, ki te aladwat Moyiz nan tou sa li t'ap fè. Li di l' konsa:

ﻳﺸﻮﻉ 1:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وكان بعد موت موسى عبد الرب ان الرب كلم يشوع بن نون خادم موسى قائلا.
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויהי אחרי מות משה עבד יהוה ויאמר יהוה אל־יהושע בן־נון משרת משה לאמר׃
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י מֹ֥ות מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־יְהֹושֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹֽר׃
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויהי אחרי מות משה עבד יהוה ויאמר יהוה אל־יהושע בן־נון משרת משה לאמר׃
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי מֹות מֹשֶׁה עֶבֶד יְהוָה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן מְשָׁרֵת מֹשֶׁה לֵאמֹר׃
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
א ויהי אחרי מות משה--עבד יהוה ויאמר יהוה אל יהושע בן נון משרת משה לאמר
.......................................................
יהושע 1:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויהי אחרי מות משה עבד יהוה ויאמר יהוה אל יהושע בן נון משרת משה לאמר׃

.......................................................
Giosué 1:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Or avvenne, dopo la morte di Mosè, servo dell’Eterno, che l’Eterno parlò a Giosuè, figliuolo di Nun, ministro di Mosè, e gli disse:
.......................................................
Giosué 1:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
OR avvenne dopo la morte di Mosè, servitor del Signore, che il Signore parlò a Giosuè, figliuolo di Nun, ministro di Mosè, dicendo:
.......................................................
YOSUA 1:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sesudah kematian Musa, hamba TUHAN itu, TUHAN berbicara kepada wakil Musa, yaitu Yosua anak Nun.
.......................................................
YOSUA 1:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sesudah Musa hamba TUHAN itu mati, berfirmanlah TUHAN kepada Yosua bin Nun, abdi Musa itu, demikian:
.......................................................
YOSUA 1:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebermula, maka sekali peristiwa kemudian dari pada mati Musa, hamba Tuhan itu, bahwa berfirmanlah Tuhan kepada Yusak bin Nun, hamba Musa itu, firman-Nya:
.......................................................
여호수아 1:1 Korean
.......................................................
여호와의 종 모세가 죽은 후에 여호와께서 모세의 시종 눈의 아들 여호수아에게 일러 가라사대
.......................................................
Jozuës knyga 1:1 Lithuanian
.......................................................
Viešpaties tarnui Mozei mirus, Viešpats tarė Nūno sūnui Jozuei, Mozės tarnui:
.......................................................
Joshua 1:1 Maori
.......................................................
Na, i muri iho i te matenga o Mohi, o te pononga a Ihowa, ka korero a Ihowa ki a Hohua, ki te tama a Nunu, ki te tangata a Mohi, ka mea,
.......................................................
Josvas 1:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Efter Moses', Herrens tjeners død sa Herren til Josva, Nuns sønn, Moses' tjener:
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I stało się po śmierci Mojżesza, sługi Pańskiego, że mówił Pan do Jozuego syna Nunowego, sługi Mojżeszowego, i rzekł:
.......................................................
Josué 1:1 Portugese Bible
.......................................................
Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:   
.......................................................
Iosua 1:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
După moartea lui Moise, robul Domnului, Domnul a zis lui Iosua, fiul lui Nun, slujitorul lui Moise:
.......................................................
Иисус Навин 1:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:
.......................................................
Иисус Навин 1:1 Russian koi8r
.......................................................
По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:[]
.......................................................
Josué 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Después de la muerte de Moisés, siervo del SEÑOR, el SEÑOR habló a Josué, hijo de Nun, y ayudante (ministro) de Moisés, y le dijo:
.......................................................
Josué 1:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y ACONTECIO después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló á Josué hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:
.......................................................
Josué 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y aconteció después de la muerte de Moisés siervo del SEÑOR, que El SEÑOR habló a Josué hijo de Nun, criado de Moisés, diciendo:
.......................................................
Josué 1:1 Spanish: Modern
.......................................................
Aconteció después de la muerte de Moisés, siervo de Jehovah, que Jehovah habló a Josué hijo de Nun, ayudante de Moisés, diciendo:
.......................................................
Josuaé 1:1 Swedish (1917)
.......................................................
Efter HERRENS tjänare Moses död sade HERREN till Josua, Nuns son, Moses tjänare:
.......................................................
Joshua 1:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nangyari nga pagkamatay ni Moises na lingkod ng Panginoon, na ang Panginoon ay nagsalita kay Josue na anak ni Nun na tagapangasiwa ni Moises, na sinasabi,
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கர்த்தருடைய தாசனாகிய மோசே மரித்தபின்பு, கர்த்தர் மோசேயின் ஊழியக்காரரான நூனின் குமாரன் யோசுவாவை நோக்கி:
.......................................................
Yeşu 1:1 Turkish
.......................................................
RAB, kulu Musanın ölümünden sonra onun yardımcısı Nun oğlu Yeşuya şöyle seslendi:
.......................................................
Gioâ-sueâ 1:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Sau khi Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va qua đời, Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Môi-se, mà rằng:

Aide .......... Attendant .......... Death .......... Helper .......... Joshua .......... Minister .......... Moses .......... Moses's .......... Nun .......... Servant .......... Speaketh .......... Word

Aide .......... Attendant .......... Death .......... Helper .......... Joshua .......... Minister .......... Moses .......... Moses's .......... Nun .......... Servant .......... Speaketh .......... Word

Alphabetical: about .......... After .......... aide .......... came .......... death .......... it .......... Joshua .......... LORD .......... Moses .......... Now .......... Nun .......... of .......... said .......... saying .......... servant .......... son .......... spoke .......... that .......... the .......... to

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible