New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life." ................................................................................ Jonah 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν δέσποτα κύριε λαβὲ τὴν ψυχήν μου ἀπ' ἐμοῦ ὅτι καλὸν τὸ ἀποθανεῖν με ἢ ζῆν με ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nunc Domine tolle quaeso animam meam a me quia melior est mihi mors quam vita ................................................................................ Jonás 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ahora, oh SEÑOR, te ruego que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida. ................................................................................ Jona 4:3 German: Luther (1912) ................................................................................ So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein als leben. ................................................................................ Jonas 4:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie. ................................................................................ 約 拿 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 现 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 为 我 死 了 比 活 着 还 好 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore now, O LORD, take, I beseech you, my life from me; for it is better for me to die than to live. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So now, O Lord, give ear to my prayer and take my life from me; for death is better for me than life. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And now, O Lord, I beseech thee take my life from me: for it is better for me to die than to live. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now, Jehovah, take, I beseech thee, my life from me, for it is better for me to die than to live. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So now, LORD, take my life. I'd rather be dead than alive." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And now, O Jehovah, take, I pray Thee, my soul from me, for better is my death than my life.' ................................................................................ 約 拿 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 現 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 為 我 死 了 比 活 著 還 好 。 ................................................................................ 約 拿 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!現在求你取去我的性命吧,因為我死了比活著還好。” ................................................................................ 約 拿 書 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!现在求你取去我的性命吧,因为我死了比活着还好。” ................................................................................ Jonas 4:3 French: Darby ................................................................................ et maintenant, Éternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie. ................................................................................ Jonas 4:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie. ................................................................................ Jonas 4:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Maintenant, Éternel, prends donc ma vie; car mieux me vaut la mort que la vie! ................................................................................ Jona 4:3 German: Luther (1545) ................................................................................ So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein denn leben! ................................................................................ Jona 4:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, Jehova, nimm doch meine Seele von mir; denn es ist besser, daß ich sterbe, als daß ich lebe. | Jona 4:3 Albanian ................................................................................ Tani, pra, o Zot, të lutem, ma hiq jetën, sepse për mua është më mirë të vdes se sa të rroj". ................................................................................ Йон 4:3 Bulgarian ................................................................................ Затова, моля Ти се, Господи, вземи още сега живота ми; защото ми е по-добре да умра отколкото да живея. ................................................................................ Jonah 4:3 Croatian Bible ................................................................................ Sada, Jahve, uzmi moj život, jer mi je bolje umrijeti nego živjeti. ................................................................................ Jonáše 4:3 Czech BKR ................................................................................ Nyní tedy, ó Hospodine, vezmi, prosím, duši mou ode mne; nebo lépe jest mi umříti nežli živu býti. ................................................................................ Jonas 4:3 Danish ................................................................................ Så tag nu, HERRE, mit Liv; thi jeg vil hellere dø end leve." ................................................................................ Jona 4:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu dan, HEERE! neem toch mijn ziel van mij; want het is mij beter te sterven dan te leven. ................................................................................ Jónás 4:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most azért Uram, vedd el, kérlek, az én lelkemet én tõlem, mert jobb meghalnom, mintsem élnem! ................................................................................ Jona 4:3 Esperanto ................................................................................ Nun, ho Eternulo, volu forpreni de mi mian animon; cxar pli bone por mi estas morti, ol vivi. ................................................................................ JOONA 4:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin ota nyt, Herra, minun sieluni minusta pois; sillä minä kuolisin paremmin kuin eläisin. ................................................................................ JOONA 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja nyt, Herra, ota minun henkeni, sillä kuolema on minulle parempi kuin elämä." ................................................................................ Jonah 4:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν δεσποτα κυριε λαβε την ψυχην μου απ' εμου οτι καλον το αποθανειν με η ζην με ................................................................................ Jonah 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun despota kurie labe tēn psuchēn mou ap' emou oti kalon to apothanein me ē zēn me ................................................................................ kai nun despota kurie labe tEn psuchEn mou ap' emou oti kalon to apothanein me E zEn me ................................................................................ Jonas 4:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, Seyè, ou mèt tou touye m' fini ak sa. M' pito mouri pase pou m' viv pou m' wè bagay sa a devan je m'! ................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالآن يا رب خذ نفسي مني لان موتي خير من حياتي. ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה יהוה קח־נא את־נפשי ממני כי טוב מותי מחיי׃ ס ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה יהוה קח־נא את־נפשי ממני כי טוב מותי מחיי׃ ס ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה יְהוָה קַח־נָא אֶת־נַפְשִׁי מִמֶּנִּי כִּי טֹוב מֹותִי מֵחַיָּי׃ ס ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ועתה יהוה קח נא את נפשי ממני כי טוב מותי מחיי {ס} ................................................................................ יונה 4:3 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה יהוה קח נא את נפשי ממני כי טוב מותי מחיי׃ | Giona 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque, o Eterno, ti prego, riprenditi la mia vita; perché per me val meglio morire che vivere". ................................................................................ YUNUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun, ya Tuhan! ambillah kiranya jiwaku dari padaku, karena dari pada hidup baiklah aku mati. ................................................................................ 요나 4:3 Korean ................................................................................ 여호와여 원컨대 이제 내 생명을 취하소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다 ................................................................................ Jonos knyga 4:3 Lithuanian ................................................................................ Todėl, Viešpatie, meldžiu, paimk mano gyvybę, nes man yra geriau mirti negu gyventi”. ................................................................................ Jonah 4:3 Maori ................................................................................ Na, tera ra, e Ihowa, kia mate ahau aianei; he pai atu hoki i te ora te mate moku. ................................................................................ Jonas 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så ta nu, Herre, mitt liv! For jeg vil heller dø enn leve. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A teraz, o Panie! proszę, odbierz duszę moję odemnie: bo mi lepiej umrzeć, niżeli żyć. ................................................................................ Jonas 4:3 Portugese Bible ................................................................................ Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver. ................................................................................ Iona 4:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum, Doamne, ia-mi viaţa, căci vreau mai bine să mor decît să trăiesc!`` ................................................................................ Иона 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить. ................................................................................ Иона 4:3 Russian koi8r ................................................................................ И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.[] ................................................................................ Jonás 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y ahora, oh SEÑOR, Te ruego que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida." ................................................................................ Jonás 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ahora pues, oh Jehová, ruégote que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida. ................................................................................ Jonás 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ahora pues, SEÑOR, te ruego que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida. ................................................................................ Jonás 4:3 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora, oh Jehovah, por favor, quítame la vida, porque mejor sería mi muerte que mi vida. ................................................................................ Jona 4:3 Swedish (1917) ................................................................................ Så tag nu, Herre, mitt liv ifrån mig; ty jag vill hellre vara död än leva.» ................................................................................ Jonah 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya nga, Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, na kitlin mo ang aking buhay; sapagka't mabuti sa akin ang mamatay kay sa mabuhay. ................................................................................ Yunus 4:3 Turkish ................................................................................ Ya RAB, lütfen şimdi canımı al. Çünkü benim için ölmek yaşamaktan iyidir.›› ................................................................................ Gioâ-na 4:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, vậy bây giờ, tôi nài xin Ngài hãy cất lấy sự sống tôi; vì về phần tôi, chết còn hơn sống! ................................................................................ Giona 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, Signore, togli da me, ti prego, l’anima mia; perciocchè meglio è per me di morire che di vivere. ................................................................................ YUNUS 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang, ya TUHAN, biarlah aku mati saja, sebab lebih baik aku mati daripada hidup. ................................................................................ YUNUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi sekarang, ya TUHAN, cabutlah kiranya nyawaku, karena lebih baik aku mati dari pada hidup." ................................................................................ Beg .......... Beseech .......... Better .......... Death .......... Die .......... Ear .......... Life .......... Please .......... Prayer .......... Soul ................................................................................ Beg .......... Beseech .......... Better .......... Death .......... Die .......... Ear .......... Life .......... Please .......... Prayer .......... Soul ................................................................................ Alphabetical: away .......... better .......... death .......... die .......... for .......... from .......... is .......... it .......... life .......... live .......... LORD .......... me .......... my .......... Now .......... O .......... please .......... take .......... than .......... Therefore .......... to ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |