John 8:13
New American Standard Bible (©1995)
So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum

Juan 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los fariseos le dijeron: Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.

Johannes 8:13 German: Luther (1912)
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.

Jean 8:13 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai.

約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 对 他 说 : 你 是 为 自 己 作 见 证 , 你 的 见 证 不 真 。

King James Bible
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

American King James Version
The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true.

American Standard Version
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

Bible in Basic English
So the Pharisees said to him, The witness you give is about yourself: your witness is not true.

Douay-Rheims Bible
The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself: thy testimony is not true.

Darby Bible Translation
The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true.

English Revised Version
The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Pharisees said to him, "You testify on your own behalf, so your testimony isn't true."

Tyndale New Testament
The pharises said unto him: thou bearest record of thyself, thy record is not true.

Weymouth New Testament
"You are giving testimony about yourself," said the Pharisees; "your testimony is not true."

Webster's Bible Translation
The Pharisees therefore said to him, Thou testifiest concerning thyself; thy testimony is not true.

World English Bible
The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid."

Young's Literal Translation
The Pharisees, therefore, said to him, 'Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;'

約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 對 他 說 : 你 是 為 自 己 作 見 證 , 你 的 見 證 不 真 。

約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
法利賽人對他說:“你為自己作證,你的見證不是真實的。”

約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
法利赛人对他说:“你为自己作证,你的见证不是真实的。”

Jean 8:13 French: Darby
Les pharisiens donc lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai.

Jean 8:13 French: Martin (1744)
Alors les Pharisiens lui dirent : tu rends témoignage de toi-même, ton témoignage n'est pas digne de foi.

Jean 8:13 French: Ostervald (1744)
Les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas véritable.

Johannes 8:13 German: Luther (1545)
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugest von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.

Johannes 8:13 German: Elberfelder (1871)
Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir (O. über dich (mich); so auch v 18) selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.

Gjoni 8:13 Albanian
Atëherë farisenjtë i thanë: ''Ti dëshmon për vetveten; dëshmimi yt nuk është i vërtetë''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:13 Armenian (Western): NT
Իսկ Փարիսեցիները ըսին անոր. «Դո՛ւն կը վկայես քու մասիդ. քու վկայութիւնդ ճշմարիտ չէ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erran cieçoten bada Phariseuéc, Hic eure buruäz testificatzen duc, hire testimoniagea eztuc sinhesteco.

Йоан 8:13 Bulgarian
Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно.

Evanðelje po Ivanu 8:13 Croatian Bible
Farizeji mu nato rekoše: Ti svjedočiš sam za sebe: svjedočanstvo tvoje nije istinito!

Jan 8:13 Czech BKR
I řekli jemu farizeové: Ty sám o sobě svědectví vydáváš, svědectví tvé není pravé.

Johannes 8:13 Danish
Da sagde Farisæerne til ham: "Du vidner om dig selv; dit Vidnesbyrd er ikke sandt."

Johannes 8:13 Dutch Staten Vertaling
De Farizeen dan zeiden tot Hem: Gij getuigt van Uzelven; Uw getuigenis is niet waarachtig.

János 8:13 Hungarian: Karoli
Mondának azért néki a farizeusok: Te magadról teszel bizonyságot; a te bizonyságtételed nem igaz.

La evangelio laŭ Johano 8:13 Esperanto
La Fariseoj do diris al li:Vi atestas pri vi mem; via atesto ne estas vera.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:13 Finnish: Bible (1776)
Pharisealaiset sanoivat hänelle: sinä todistat itsestäs; ei sinun todistukses ole tosi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin fariseukset sanoivat hänelle: "Sinä todistat itsestäsi; sinun todistuksesi ei ole pätevä".

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἐστιν ἀληθής.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipon oun autō oi pharisaioi su peri seautou martureis ē marturia sou ouk estin alēthēs
eipon oun autO oi pharisaioi su peri seautou martureis E marturia sou ouk estin alEthEs

Jan 8:13 Haitian Creole Bible
Farizyen yo di li: Apa w'ap pale tèt pa ou byen? Sa w'ap di la a pa gen valè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال له الفريسيون انت تشهد لنفسك شهادتك ليست حقا.

John 8:13 Hebrew Bible
ויאמרו הפרושים על נשפך מעיד אתה עדותך איננה נאמנה׃

John 8:13 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܦܪܝܫܐ ܐܢܬ ܥܠ ܢܦܫܟ ܡܤܗܕ ܐܢܬ ܤܗܕܘܬܟ ܠܐ ܗܘܬ ܫܪܝܪܐ ܀

Giovanni 8:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora i Farisei gli dissero: Tu testimoni di te stesso; la tua testimonianza non è verace.

YOHANES 8:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata orang Parisi kepada-Nya, "Engkau menyaksi akan diri-Mu, kesaksian-Mu itu tiada benar."

John 8:13 Kabyle: NT
Ifariziyen nnan-as : Tețcehhiḍeḍ ɣef yiman-ik, cchada-inek ur tṣeḥḥa ara.

요한복음 8:13 Korean
바리새인들이 가로되 `네가 너를 위하여 증거하니 네 증거는 참되지 아니하도다'

Sv. Jānis 8:13 Latvian New Testament
Bet farizeji sacīja Viņam: Tu liecini pats par sevi; tava liecība nav patiesa.

Evangelija pagal Jonà 8:13 Lithuanian
Tada fariziejai Jam pasakė: “Tu pats apie save liudiji,­tavo liudijimas netikras”.

John 8:13 Maori
Na ka mea nga Parihi ki a ia, Ko koe ano tou kaiwhakaatu; ehara tau i te whakaatu pono.

Johannes 8:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fariseerne sa da til ham: Du vidner om dig selv; ditt vidnesbyrd er ikke sant.

Polish: Biblia Gdanska
I rzekli mu tedy Faryzeuszowie: Ty sam o sobie świadczysz, a świadectwo twoje nie jest prawdziwe.

João 8:13 Portugese Bible
Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.   

Ioan 8:13 Romanian: Cornilescu
La auzul acestor vorbe, Fariseii I-au zis: ,,Tu mărturiseşti despre Tine însuţi: deci mărturia Ta nu este adevărată.``

От Иоанна 8:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.

От Иоанна 8:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.

От Иоанна 8:13 Russian koi8r
Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.

John 8:13 Shuar New Testament
ParisΘu nuikia tiarmiayi "Ame pΘnkerum tau asam Tßmena nu aantraiti."

Juan 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los Fariseos Le dijeron: "Tú das testimonio de Ti mismo; Tu testimonio no es verdadero (válido)."

Juan 8:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.

Juan 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio; tu testimonio no es verdadero.

Juan 8:13 Spanish: Modern
Entonces los fariseos le dijeron: --Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.

Johannes 8:13 Swedish (1917)
Då sade fariséerna till honom: »Du vittnar om dig själv; ditt vittnesbörd gäller icke.»

Yohana 8:13 Swahili NT
Basi, Mafarisayo wakamwambia, "Wewe unajishuhudia mwenyewe; kwa hiyo ushahidi wako si halali."

Juan 8:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi nga sa kaniya ng mga Fariseo, Nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo.

Yuhanna 8:13 Turkish
Ferisiler, ‹‹Sen kendin için tanıklık ediyorsun, tanıklığın geçerli değil›› dediler.

Йоан 8:13 Ukrainian: NT
Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченне Твоє неправдиве.

John 8:13 Uma New Testament
Ra'uli' to Parisi: "Uma-le makono lolita-nue, apa' mpo'une' woto-nu moto-moko-kona."

Giaêng 8:13 Vietnamese (1934)
Người Pha-ri-si bèn nói rằng: Thầy tự làm chứng về mình, thì lời chứng thầy không đáng tin.

Giovanni 8:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde i Farisei gli dissero: Tu testimonii di te stesso; la tua testimonianza non è verace.

YOHANES 8:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sekarang Engkau memberi kesaksian tentang diri sendiri, kata orang-orang Farisi itu kepada-Nya, kesaksian-Mu tidak benar.

YOHANES 8:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kata orang-orang Farisi kepada-Nya: "Engkau bersaksi tentang diri-Mu, kesaksian-Mu tidak benar."

Appearing .......... Bearest .......... Bearing .......... Challenged .......... Pharisees .......... Record .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Thyself .......... Valid .......... True. .......... Witness

Appearing .......... Bearest .......... Bearing .......... Challenged .......... Pharisees .......... Record .......... Testify .......... Testifying .......... Testimony .......... Thyself .......... Valid .......... True. .......... Witness

Alphabetical: about .......... appearing .......... are .......... as .......... challenged .......... Here .......... him .......... is .......... not .......... own .......... Pharisees .......... said .......... So .......... testifying .......... testimony .......... The .......... to .......... valid .......... witness .......... you .......... your .......... Yourself

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible