John 5:17
New American Standard Bible (©1995)
But He answered them, "My Father is working until now, and I Myself am working."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁ δὲ [Ἰησοῦς] ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Iesus autem respondit eis Pater meus usque modo operatur et ego operor

Juan 5:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero El les respondió: Hasta ahora mi Padre trabaja, y yo también trabajo.

Johannes 5:17 German: Luther (1912)
Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich wirke auch.

Jean 5:17 French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus leur répondit: Mon Père agit jusqu'à présent; moi aussi, j'agis.

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 对 他 们 说 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

King James Bible
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

American King James Version
But Jesus answered them, My Father works till now, and I work.

American Standard Version
But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

Bible in Basic English
But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.

Douay-Rheims Bible
But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.

Darby Bible Translation
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.

English Revised Version
But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus replied to them, "My Father is working right now, and so am I."

Tyndale New Testament
Iesus answered them: My father worketh hitherto, and I work.

Weymouth New Testament
His reply to their accusation was, "My Father works unceasingly, and so do I."

Webster's Bible Translation
But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

World English Bible
But Jesus answered them, "My Father is still working, so I am working, too."

Young's Literal Translation
And Jesus answered them, 'My Father till now doth work, and I work;'

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌卻對他們說:“我父作工直到現在,我也作工。”

約 翰 福 音 5:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣却对他们说:“我父作工直到现在,我也作工。”

Jean 5:17 French: Darby
Mais Jésus leur répondit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et moi je travaille.

Jean 5:17 French: Martin (1744)
Mais Jésus leur répondit : mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.

Jean 5:17 French: Ostervald (1744)
Mais Jésus leur dit: Mon Père travaille jusqu'à maintenant, et je travaille aussi.

Johannes 5:17 German: Luther (1545)
Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.

Johannes 5:17 German: Elberfelder (1871)
Jesus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirkt bis jetzt, und ich wirke.

Gjoni 5:17 Albanian
Por Jezusi u përgjigj atyre: ''Im Atë vepron deri më tash, e edhe unë veproj''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 5:17 Armenian (Western): NT
Բայց Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Իմ Հայրս մինչեւ հիմա կը գործէ, ե՛ս ալ կը գործեմ»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  5:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina Iesusec ihardets ciecén, Ene Aitac oraindrano obratzen du, eta nic-ere obratzen dut.

Йоан 5:17 Bulgarian
А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя.

Evanðelje po Ivanu 5:17 Croatian Bible
Isus im odgovori: Otac moj sve do sada radi pa i ja radim.

Jan 5:17 Czech BKR
Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám.

Johannes 5:17 Danish
Men Jesus svarede dem: "Min Fader arbejder indtil nu; også jeg arbejder."

Johannes 5:17 Dutch Staten Vertaling
En Jezus antwoordde hun: Mijn Vader werkt tot nu toe, en Ik werk ook.

János 5:17 Hungarian: Karoli
Jézus pedig felele nékik: Az én Atyám mind ez ideig munkálkodik, én is munkálkodom.

La evangelio laŭ Johano 5:17 Esperanto
Sed Jesuo respondis al ili:Mia Patro gxis nun laboras, kaj mi laboras.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:17 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus vastasi heitä: minun isäni tekee työtä hamaan tähän asti, ja minä myös teen työtä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 5:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta Jeesus vastasi heille: "Minun Isäni tekee yhäti työtä, ja minä myös teen työtä".

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται καγὼ ἐργάζομαι·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ιησους απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ο δε {VAR2: [ιησους] } απεκρινατο αυτοις ο πατηρ μου εως αρτι εργαζεται καγω εργαζομαι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de iēsous apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de iEsous apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de iēsous apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de iEsous apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de iēsous apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de iEsous apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o de apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de {UBS4: [iēsous] } apekrinato autois o patēr mou eōs arti ergazetai kagō ergazomai
o de {UBS4: [iEsous]} apekrinato autois o patEr mou eOs arti ergazetai kagO ergazomai

Jan 5:17 Haitian Creole Bible
Men, Jezi reponn yo: Se tout tan Papa m' ap travay. Mwen menm tou, m'ap travay.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 5:17 Arabic: Smith & Van Dyke
فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.

John 5:17 Hebrew Bible
ויען אתם ישוע אבי פעל עד עתה וגם אנכי פעל׃

John 5:17 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܒܝ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܥܒܕ ܐܦ ܐܢܐ ܥܒܕ ܐܢܐ ܀

Giovanni 5:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù rispose loro: Il Padre mio opera fino ad ora, ed anche io opero.

YOHANES 5:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, "Bapa-Ku bekerja sampai sekarang ini, dan Aku pun bekerja juga."

John 5:17 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna yasen : Baba Ṛebbi ixeddem ar tura, nekk daɣen aql-i xeddmeɣ !

요한복음 5:17 Korean
예수께서 저희에게 이르시되 `내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다' 하시매

Sv. Jānis 5:17 Latvian New Testament
Bet Jēzus atbildēja viņiem: Mans Tēvs aizvien darbojas, un es arī darbojos.

Evangelija pagal Jonà 5:17 Lithuanian
O Jėzus jiems atsakė: “Mano Tėvas darbuojasi lig šiolei, ir Aš darbuojuosi”.

John 5:17 Maori
Na ka whakahokia e Ihu ki a ratou, E mahi ana toku Matua a taea noatia tenei ra; e mahi ana ano ahau.

Johannes 5:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Jesus svarte dem: Min Fader arbeider inntil nu; også jeg arbeider.

Polish: Biblia Gdanska
A Jezus im odpowiedział: Ojciec mój aż dotąd pracuje, i ja pracuję;

João 5:17 Portugese Bible
Mas Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho também.   

Ioan 5:17 Romanian: Cornilescu
Dar Isus le -a răspuns: ,,Tatăl Meu lucrează pînă acum; şi Eu de asemenea lucrez.``

От Иоанна 5:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.

От Иоанна 5:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.

От Иоанна 5:17 Russian koi8r
Иисус же говорил им: Отец Мой доныне делает, и Я делаю.

John 5:17 Shuar New Testament
Tura Jesus Tφmiayi "Wina Apar tuke yamaisha takawiti. N·nisnak Wisha takaajai."

Juan 5:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Jesús les respondió: "Hasta ahora Mi Padre trabaja, y Yo también trabajo."

Juan 5:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.

Juan 5:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.

Juan 5:17 Spanish: Modern
Pero Jesús les respondió: --Mi Padre hasta ahora trabaja; también yo trabajo.

Johannes 5:17 Swedish (1917)
Men han svarade dem: »Min Fader verkar ännu alltjämt; så verkar ock jag.»

Yohana 5:17 Swahili NT
Basi, Yesu akawaambia, "Baba yangu anafanya kazi daima, nami pia nafanya kazi."

Juan 5:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sinagot sila ni Jesus, Hanggang ngayo'y gumagawa ang aking Ama, at ako'y gumagawa.

Yuhanna 5:17 Turkish
Ama İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Babam hâlâ çalışmaktadır, ben de çalışıyorum.››

Йоан 5:17 Ukrainian: NT
Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю.

John 5:17 Uma New Testament
Yesus mpo'uli' -raka: "Tuama-ku mobago duu' eo toi, pai' Aku' wo'o kana mobago."

Giaêng 5:17 Vietnamese (1934)
Nhưng Ngài phán cùng họ rằng: Cha ta làm việc cho đến bây giờ, ta đây cũng làm việc như vậy.

Giovanni 5:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Gesù rispose loro: Il Padre mio opera infino ad ora, ed io ancora opero.

YOHANES 5:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi Yesus berkata kepada mereka, Bapa-Ku terus bekerja sampai sekarang, dan Aku pun bekerja.

YOHANES 5:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Bapa-Ku bekerja sampai sekarang, maka Akupun bekerja juga."

Accusation .......... Always .......... Hitherto .......... Jesus .......... Unceasingly .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works

Accusation .......... Always .......... Hitherto .......... Jesus .......... Unceasingly .......... Work .......... Worketh .......... Working .......... Works

Alphabetical: always .......... am .......... and .......... answered .......... at .......... But .......... day .......... Father .......... He .......... his .......... I .......... is .......... Jesus .......... My .......... Myself .......... now .......... said .......... them .......... this .......... to .......... too .......... until .......... very .......... work .......... working

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible