New American Standard Bible (©1995) "It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.Job 28:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro Job 28:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No puede evaluarse con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro. Hiob 28:16 German: Luther (1912) Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. Job 28:16 French: Louis Segond (1910) Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir; 約 伯 記 28:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 俄 斐 金 和 贵 重 的 红 玛 瑙 , 并 蓝 宝 石 , 不 足 与 较 量 ; King James Bible It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. American King James Version It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. American Standard Version It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire. Bible in Basic English It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire. Douay-Rheims Bible It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire. Darby Bible Translation It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire. English Revised Version It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. GOD'S WORD® Translation (©1995) It can't be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire. Webster's Bible Translation It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. World English Bible It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire. Young's Literal Translation It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire, 約 伯 記 28:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 俄 斐 金 和 貴 重 的 紅 瑪 瑙 , 並 藍 寶 石 , 不 足 與 較 量 ; 約 伯 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 俄斐金,貴重的瑪瑙、藍寶石,都不能與它比較。 約 伯 記 28:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 俄斐金,贵重的玛瑙、蓝宝石,都不能与它比较。 Job 28:16 French: Darby On ne la met pas dans la balance avec l'or d'Ophir, avec l'onyx précieux et le saphir. Job 28:16 French: Martin (1744) On ne l'échange point avec l'or d'Ophir, ni avec l'Onyx précieux, ni avec le Saphir. Job 28:16 French: Ostervald (1744) On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir. Hiob 28:16 German: Luther (1545) Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir. Hiob 28:16 German: Elberfelder (1871) Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir. | Jobi 28:16 Albanian Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.Йов 28:16 Bulgarian Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир. Job 28:16 Croatian Bible ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom. Jobova 28:16 Czech BKR Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir. Job 28:16 Danish den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir; Job 28:16 Dutch Staten Vertaling Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier. Jób 28:16 Hungarian: Karoli Nem mérhetõ össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral. Ijob 28:16 Esperanto Oni ne taksas gxin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro. JOB 28:16 Finnish: Bible (1776) Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa. JOB 28:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri. Job 28:16 Greek OT: Septuagint και ου συμβασταχθησεται χρυσιω ωφιρ εν ονυχι τιμιω και σαπφειρω Job 28:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ou sumbastachthēsetai chrusiō ōphir en onuchi timiō kai sappheirō kai ou sumbastachthEsetai chrusiO Ophir en onuchi timiO kai sappheirO Jòb 28:16 Haitian Creole Bible Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la. | Giobbe 28:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.AYUB 28:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Emas urai dari Ofir tiada ternilaikan dengan dia, demikian permata unam dan nilampun tidak. 욥기 28:16 Korean 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고 Jobo knyga 28:16 Lithuanian Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru. Job 28:16 Maori E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira. Jobs 28:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir. Polish: Biblia Gdanska Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir. Jó 28:16 Portugese Bible Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira. Iov 28:16 Romanian: Cornilescu nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir. Иов 28:16 Russian: Synodal Translation (1876) не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром; Иов 28:16 Russian koi8r не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;[] Job 28:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro. Job 28:16 Spanish: Reina Valera (1909) No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro. Job 28:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro. Job 28:16 Spanish: Modern No se puede pagar por ella con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro. Job 28:16 Swedish (1917) Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir. Job 28:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro. Eyüp 28:16 Turkish Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez. Gioùp 28:16 Vietnamese (1934) Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích. Giobbe 28:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ella non può essere apprezzata ad oro di Ofir, Nè ad onice prezioso, nè a zaffiro. AYUB 28:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya. AYUB 28:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit; Balance .......... Bought .......... Gold .......... Great .......... Onyx .......... Ophir .......... Precious .......... Price .......... Pure .......... Sapphire .......... Sapphires .......... Valued Balance .......... Bought .......... Gold .......... Great .......... Onyx .......... Ophir .......... Precious .......... Price .......... Pure .......... Sapphire .......... Sapphires .......... Valued Alphabetical: be .......... bought .......... cannot .......... gold .......... in .......... It .......... of .......... onyx .......... Ophir .......... or .......... precious .......... sapphire .......... sapphires .......... the .......... valued .......... with OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |