New American Standard Bible (©1995) "Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists.Isaiah 19:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ταραχθήσεται τὸ πνεῦμα τῶν αἰγυπτίων ἐν αὐτοῖς καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν διασκεδάσω καὶ ἐπερωτήσουσιν τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἀγάλματα αὐτῶν καὶ τοὺς ἐκ τῆς γῆς φωνοῦντας καὶ τοὺς ἐγγαστριμύθους Latin: Biblia Sacra Vulgata et disrumpetur spiritus Aegypti in visceribus eius et consilium eius praecipitabo et interrogabunt simulacra sua et divinos suos et pythones et ariolos Isaías 19:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el espíritu de los egipcios se apocará dentro de ellos; confundiré sus planes, y ellos acudirán a los ídolos, a los espíritus de los muertos, a los médium y a los espiritistas. Jesaja 19:3 German: Luther (1912) Und der Mut soll den Ägyptern in ihrem Herzen vergehen, und ich will ihre Anschläge zunichte machen. Da werden sie dann fragen ihre Götzen und Pfaffen und Wahrsager und Zeichendeuter. Ésaïe 19:3 French: Louis Segond (1910) L'esprit de l'Egypte disparaîtra du milieu d'elle, Et j'anéantirai son conseil; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir. 以 賽 亞 書 19:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 埃 及 人 的 心 神 必 在 里 面 耗 尽 ; 我 必 败 坏 他 们 的 谋 略 。 他 们 必 求 问 偶 像 和 念 咒 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 术 的 。 King James Bible And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. American King James Version And the spirit of Egypt shall fail in the middle thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. American Standard Version And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. Bible in Basic English And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts. Douay-Rheims Bible And the spirit of Egypt shall be broken in the bowels thereof, and I will cast down their counsel: and they shall consult their idols, and their diviners, and their wizards, and soothsayers. Darby Bible Translation And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy the counsel thereof; and they shall seek unto the idols and unto the conjurers, and unto the necromancers, and unto the soothsayers. English Revised Version And the spirit of Egypt shall be made void in the midst of it; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek unto the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Egyptians will lose courage. I will unravel their plans. They will turn to idols, ghosts, mediums, and fortunetellers. Webster's Bible Translation And the spirit of Egypt shall fail in the midst of her, and I will destroy her counsel: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. World English Bible The spirit of Egypt will fail in its midst. I will destroy its counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards. Young's Literal Translation And emptied out hath been in its midst the spirit of Egypt. And its counsel I swallow up, And they have sought unto the idols, And unto the charmers, And unto those having familiar spirits, And unto the wizards. 以 賽 亞 書 19:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 埃 及 人 的 心 神 必 在 裡 面 耗 盡 ; 我 必 敗 壞 他 們 的 謀 略 。 他 們 必 求 問 偶 像 和 念 咒 的 、 交 鬼 的 、 行 巫 術 的 。 以 賽 亞 書 19:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 埃及人的意志必消沉,我要破壞他們的計謀;他們必求問偶像、念咒的、交鬼的和行巫術的。 以 賽 亞 書 19:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 埃及人的意志必消沉,我要破坏他们的计谋;他们必求问偶像、念咒的、交鬼的和行巫术的。 Ésaïe 19:3 French: Darby Et l'esprit de l'Égypte s'en ira, au milieu d'elle, et je détruirai son conseil; et ils s'enquerront auprès des idoles, et auprès des nécromanciens et des évocateurs d'esprits et des diseurs de bonne aventure. Ésaïe 19:3 French: Martin (1744) L'esprit de l'Egypte s'évanouira au milieu d'elle, et je dissiperai son conseil, et ils interrogeront les idoles, et les enchanteurs, et les esprits de Python, et les diseurs de bonne aventure. Ésaïe 19:3 French: Ostervald (1744) Et l'esprit de l'Égypte s'évanouira au milieu d'elle; je détruirai son conseil, et ils consulteront les idoles et les enchanteurs, les évocateurs d'esprits et les devins. Jesaja 19:3 German: Luther (1545) Und der Mut soll den Ägyptern unter ihnen vergehen, und will ihre Anschläge zunichte machen. Da werden sie dann fragen ihre Götzen und Pfaffen und Wahrsager und Zeichendeuter. Jesaja 19:3 German: Elberfelder (1871) Und der Geist Ägyptens wird vergehen (Eig. ausgeleert werden) in seinem Innern, und ich will seinen Ratschlag zunichte machen: und sie werden die Götzen und die Beschwörer und die Zauberer und die Wahrsager befragen. | Isaia 19:3 Albanian Fryma e Egjiptit do të ligështohet në mes të tij dhe unë do të shkatërroj planet e tij; kështu ata do të konsultojnë idhujt dhe yshtësit, mediumet dhe magjistarët.Исая 19:3 Bulgarian И духът на Египет ще изчезне вътре в него; И ще осуетя намеренията му; И ще се допитат до идолите и чародеите До запитвачите на зли духове и врачовете Isaiah 19:3 Croatian Bible Egiptu se pamet muti, ja sprečavam njegove naume; oni traže idole i vrače, opsjenare i gatare. Izaiáše 19:3 Czech BKR A na nic přijde duch Egyptských u prostřed něho, a radu jeho sehltím. I raditi se budou modl a kouzedlníků a zaklinačů a hadačů. Esajas 19:3 Danish Ægyptens Forstand står stille, dets Råd gør jeg til intet, så de søger Guder og Manere, Genfærd og Ånder. Jesaja 19:3 Dutch Staten Vertaling En de geest der Egyptenaren zal uitgeledigd worden in het binnenste van hen, en hun raad zal Ik verslinden; dan zullen zij hun afgoden vragen, en den bezweerders, en den waarzeggers, en den duivelskunstenaars. Ézsaiás 19:3 Hungarian: Karoli És elfogyatkozik az égyiptomiak lelke õ bennök, és az õ tanácsát elnyelem, és tudakoznak a bálványoktól, szemfényvesztõktõl, halottidézõktõl és jövendõmondóktól. Jesaja 19:3 Esperanto Kaj malaperos la kuragxo de la Egiptoj interne de ili, kaj Mi detruos iliajn intencojn; kaj ili demandos la idolojn kaj la sorcxistojn kaj la auxguristojn kaj la antauxdiristojn. JESAJA 19:3 Finnish: Bible (1776) Ja ei Egyptiläisillä pidä oleman sydäntä, ja minä teen heidän neuvonsa tyhjäksi. Niin he siis kysyvät epäjumalilta, velhoilta, noidilta, taikureilta ja tietäjiltä. JESAJA 19:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Egyptiltä katoaa rohkeus rinnasta, ja minä hämmennän hänen neuvonsa; ja he kysyvät epäjumalilta, henkienmanaajilta, vainaja-ja tietäjähengiltä. Isaiah 19:3 Greek OT: Septuagint και ταραχθησεται το πνευμα των αιγυπτιων εν αυτοις και την βουλην αυτων διασκεδασω και επερωτησουσιν τους θεους αυτων και τα αγαλματα αυτων και τους εκ της γης φωνουντας και τους εγγαστριμυθους Isaiah 19:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai tarachthēsetai to pneuma tōn aiguptiōn en autois kai tēn boulēn autōn diaskedasō kai eperōtēsousin tous theous autōn kai ta agalmata autōn kai tous ek tēs gēs phōnountas kai tous engastrimuthous kai tarachthEsetai to pneuma tOn aiguptiOn en autois kai tEn boulEn autOn diaskedasO kai eperOtEsousin tous theous autOn kai ta agalmata autOn kai tous ek tEs gEs phOnountas kai tous engastrimuthous Ezayi 19:3 Haitian Creole Bible Nou pral fè yo pèdi tèt yo, yo p'ap konn sa pou yo fè. Yo pral rele nan pye zidòl yo, yo pral kay majisyen, kay divinò ak kay moun k'ap rele mò. | Isaia 19:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Lo spirito che anima l’Egitto svanirà, io frustrerò i suoi disegni; e quelli consulteranno gl’idoli, gl’incantatori, gli evocatori di spiriti e gl’indovini.YESAYA 19:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu hikmat orang Mesir akan habis di dalam dadanya dan bicara mereka itu akan Kubatalkan; pada masa itu mereka akan bertanyakan berhalanya dan segala juru manteranya dan orang tenungannya dan yang tahu hikmat iblis. 이사야 19:3 Korean 애굽인의 정신이 그 속에서 쇠약할 것이요 그 도모는 그의 파하신 바가 되리니 그들이 우상과 마술사와 신접한 자와 요술객에게 물으리로다 Izaijo knyga 19:3 Lithuanian Egiptiečiai gyvens sąmyšyje, ir Aš paversiu niekais jų planus. Jie klaus savo stabų ir burtininkų, mirusiųjų dvasių iššaukėjų ir žynių. Isaiah 19:3 Maori Na ka meinga te wairua o Ihipa kia kahore noa iho i waenganui i a ia; ka whakangaromia hoki e ahau ona whakaaro: a ka rapua e ratou he tikanga i nga whakapakoko, i nga tohunga whakawai, i te hunga he atua maori nei o ratou, i nga matakite. Esaias 19:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og egypternes ånd skal svikte i deres indre, og deres råd vil jeg gjøre til intet; de skal søke til sine avguder og trollmenn og dødningemanere og sannsigere. Polish: Biblia Gdanska I zniszczony będzie duch w Egipczanach, a radę ich w niwecz obrócę; i będą się radzić bałwanów i wieszczków, i czarowników, i wróżków swoich. Isaías 19:3 Portugese Bible E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho; e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes e feiticeiros. Isaia 19:3 Romanian: Cornilescu Duhul Egiptenilor va pieri din ei, şi le voi nimici sfatul; atunci vor întreba pe idoli şi pe vrăjitori, pe ceice cheamă morţii şi pe ghicitori. Исаия 19:3 Russian: Synodal Translation (1876) И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям. Исаия 19:3 Russian koi8r И дух Египта изнеможет в нем, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мертвых и к гадателям.[] Isaías 19:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el espíritu de los Egipcios se apocará dentro de ellos. Confundiré sus planes, Y ellos acudirán a los ídolos, a los espíritus de los muertos, A los adivinos y a los espiritistas. Isaías 19:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré su consejo; y preguntarán á sus imágenes, á sus mágicos, á sus pythones y á sus adivinos. Isaías 19:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré su consejo; y preguntarán a sus imágenes, a sus mágicos, a sus pitones y a sus adivinos. Isaías 19:3 Spanish: Modern El espíritu de Egipto se trastornará dentro de sí, y confundiré sus planes. Preguntarán a los ídolos, a los espíritus de los muertos, a los que evocan a los muertos y a los adivinos. Jesaja 19:3 Swedish (1917) Och egyptiernas förstånd skall försvinna ur deras hjärtan, och deras råd skall jag göra om intet; de skola då fråga sina avgudar och signare, sina andebesvärjare och spåmän. Isaiah 19:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang diwa ng Egipto ay mauupos sa gitna niyaon; at aking sisirain ang payo niyaon: at sasangguni sila sa mga diosdiosan, at sa mga enkantador, at sa mga nakikipagsanggunian sa masamang espiritu, at sa mga manghuhula. Yeşaya 19:3 Turkish Mısırlıların cesareti tükenecek, Tasarılarını boşa çıkaracağım. Yardım için putlara, ölülerin ruhlarına, Medyumlarla ruh çağıranlara danışacaklar. EÂ-sai 19:3 Vietnamese (1934) Tâm thần Ê-díp-tô sẽ lụn bại giữa nó, ta sẽ phá tan mưu chước nó. Bấy giờ chúng nó sẽ cầu hỏi các thần tượng cùng thuật sĩ, kẻ kêu hồn cùng thầy bói. Isaia 19:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E lo spirito dell’Egitto verrà meno nel mezzo di esso; ed io dissiperò il lor consiglio; ed essi domanderanno gl’idoli, e i magi, e gli spiriti di Pitone, e gl’indovini. YESAYA 19:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku akan menggagalkan rencana-rencana Mesir dan mematahkan semangat mereka. Mereka akan minta pertolongan kepada berhala-berhala, minta nasihat dan petunjuk kepada dukun-dukun dan roh-roh. YESAYA 19:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) semangat orang Mesir menjadi hilang, dan rancangannya akan Kukacaukan; maka mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala dan kepada tukang-tukang jampi, kepada arwah dan kepada roh-roh peramal. Charmers .......... Confound .......... Conjurers .......... Consult .......... Control .......... Counsel .......... Dead .......... Decisions .......... Demoralized .......... Destroy .......... Effect .......... Egypt .......... Egyptians .......... Emptied .......... Empty .......... Fail .......... Familiar .......... Ghosts .......... Gods .......... Heart .......... Hollow .......... Idols .......... Lose .......... Mediums .......... Midst .......... Necromancers .......... Plans .......... Resort .......... Secret .......... Seek .......... Sorcerers .......... Sounds .......... Spirit .......... Spiritists .......... Spirits .......... Strategy .......... Thereof .......... Turning .......... Void .......... Whisperers .......... Wise .......... Within .......... Wizards Charmers .......... Confound .......... Conjurers .......... Consult .......... Control .......... Counsel .......... Dead .......... Decisions .......... Demoralized .......... Destroy .......... Effect .......... Egypt .......... Egyptians .......... Emptied .......... Empty .......... Fail .......... Familiar .......... Ghosts .......... Gods .......... Heart .......... Hollow .......... Idols .......... Lose .......... Mediums .......... Midst .......... Necromancers .......... Plans .......... Resort .......... Secret .......... Seek .......... Sorcerers .......... Sounds .......... Spirit .......... Spiritists .......... Spirits .......... Strategy .......... Thereof .......... Turning .......... Void .......... Whisperers .......... Wise .......... Within .......... Wizards Alphabetical: and .......... be .......... bring .......... confound .......... consult .......... dead .......... demoralized .......... Egyptians .......... ghosts .......... heart .......... I .......... idols .......... lose .......... mediums .......... nothing .......... of .......... plans .......... resort .......... So .......... spirit .......... spiritists .......... spirits .......... strategy .......... that .......... The .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... will .......... within OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |