New American Standard Bible (©1995) "Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, And a mighty king will rule over them," declares the Lord GOD of hosts.Isaiah 19:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παραδώσω αἴγυπτον εἰς χεῖρας ἀνθρώπων κυρίων σκληρῶν καὶ βασιλεῖς σκληροὶ κυριεύσουσιν αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ Latin: Biblia Sacra Vulgata et tradam Aegyptum in manu dominorum crudelium et rex fortis dominabitur eorum ait Dominus Deus exercituum Isaías 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entregaré a los egipcios en manos de un amo cruel, y un rey poderoso gobernará sobre ellos--declara el Señor, DIOS de los ejércitos. Jesaja 19:4 German: Luther (1912) Aber ich will die Ägypter übergeben in die Hände grausamer Herren, und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der Herrscher, der HERR Zebaoth. Ésaïe 19:4 French: Louis Segond (1910) Et je livrerai l'Egypte entre les mains d'un maître sévère; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l'Eternel des armées. 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 ; 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 King James Bible And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. American King James Version And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, said the Lord, the LORD of hosts. American Standard Version And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts. Bible in Basic English And I will give the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a hard king will be their ruler, says the Lord, the Lord of armies. Douay-Rheims Bible And I will deliver Egypt into the hand of cruel masters, and a strong king shall rule over them, saith the Lord the God of hosts. Darby Bible Translation And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord, and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, Jehovah of hosts. English Revised Version And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will hand over the Egyptians to a harsh master. A strong king will rule them," declares the Almighty LORD of Armies. Webster's Bible Translation And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. World English Bible I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord. A fierce king will rule over them," says the Lord, Yahweh of Armies. Young's Literal Translation And I have delivered the Egyptians Into the hand of a hard lord, And a strong king doth rule over them, An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts. 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 將 埃 及 人 交 在 殘 忍 主 的 手 中 ; 強 暴 王 必 轄 制 他 們 。 這 是 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必把埃及人交在殘暴的主人手中;兇猛的君王要管轄他們;這是主萬軍之耶和華說的。 以 賽 亞 書 19:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必把埃及人交在残暴的主人手中;凶猛的君王要管辖他们;这是主万军之耶和华说的。 Ésaïe 19:4 French: Darby Et je livrerai l'Égypte en la main d'un seigneur dur, et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Éternel des armées. Ésaïe 19:4 French: Martin (1744) Et je livrerai l'Egypte en la main d'un Seigneur sévère, et un Roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Eternel des armées. Ésaïe 19:4 French: Ostervald (1744) Je livrerai l'Égypte aux mains d'un maître dur; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Éternel des armées. Jesaja 19:4 German: Luther (1545) Aber ich will die Ägypter übergeben in die Hand grausamer HERREN; und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der HERRSCher, der HERR Zebaoth. Jesaja 19:4 German: Elberfelder (1871) Und ich will die Ägypter überliefern in die Hand eines harten Herrn; und ein grausamer König wird über sie herrschen, spricht der Herr, Jehova der Heerscharen. - | Isaia 19:4 Albanian Do ta dorëzoj Egjiptin në duart e një padroni të ashpër dhe një mbret mizor do të sundojë mbi të, thotë Zoti, Zoti i ushtrive.Исая 19:4 Bulgarian И ще затворя египтяните в ръката на жесток господар И свиреп цар ще ги владее, Казва Господ Иеова на Силите. Isaiah 19:4 Croatian Bible Egipćane ja predajem u ruke gospodaru okrutnu, kralj silovit njima će vladati - riječ je Jahve nad Vojskama. Izaiáše 19:4 Czech BKR Dám zajisté Egypt v ruku pánů ukrutných, a král přísný panovati bude nad nimi, praví Pán, Hospodin zástupů. Esajas 19:4 Danish Jeg giver Ægypten hen i en hårdhjertet Herres Hånd, en Voldskonge bliver deres Hersker, så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE. Jesaja 19:4 Dutch Staten Vertaling En Ik zal de Egyptenaars besluiten in de hand van harde heren, en een strenge koning zal over hen heersen, spreekt de Heere HEERE der heirscharen. Ézsaiás 19:4 Hungarian: Karoli És adom az égyiptomiakat kemény úrnak kezébe, és kegyetlen király uralkodik rajtok, szól az Úr, a seregeknek Ura. Jesaja 19:4 Esperanto Kaj Mi transdonos la Egiptojn en la manon de kruela sinjoro, kaj senkompata regxo regos super ili, diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot. JESAJA 19:4 Finnish: Bible (1776) Mutta minä annan Egyptiläiset julmain herrain käsiin; ja kovan kuninkaan pitää hallitseman heitä, sanoo Herra, Herra Zebaot. JESAJA 19:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä annan Egyptin tylyn herran käsiin, ja kova kuningas on hallitseva heitä, sanoo Herra, Herra Sebaot. Isaiah 19:4 Greek OT: Septuagint και παραδωσω αιγυπτον εις χειρας ανθρωπων κυριων σκληρων και βασιλεις σκληροι κυριευσουσιν αυτων ταδε λεγει κυριος σαβαωθ Isaiah 19:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai paradōsō aigupton eis cheiras anthrōpōn kuriōn sklērōn kai basileis sklēroi kurieusousin autōn tade legei kurios sabaōth kai paradOsO aigupton eis cheiras anthrOpOn kuriOn sklErOn kai basileis sklEroi kurieusousin autOn tade legei kurios sabaOth Ezayi 19:4 Haitian Creole Bible Mwen pral lage moun Lejip yo nan men yon chèf ki rèd anpil, nan men yon wa mechan ki pral gouvènen yo. Se mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa! | Isaia 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Io darò l’Egitto in mano d’un signore duro, e un re crudele signoreggerà su lui, dice il Signore, l’Eterno degli eserciti.YESAYA 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Aku akan menyerahkan orang Mesir kepada tangan tuan yang keras, dan seorang raja yang bengis akan memerintahkan mereka itu; demikianlah firman Hua, Tuhan serwa sekalian alam. 이사야 19:4 Korean 그가 애굽인을 잔인한 군주의 손에 붙이시리니 포학한 왕이 그들을 치리하리라 주 만군의 여호와의 말씀이니라 Izaijo knyga 19:4 Lithuanian Aš atiduosiu egiptiečius į žiauraus valdovo rankas; nuožmus karalius juos valdys”,sako Viešpats, kareivijų Dievas. Isaiah 19:4 Maori Ka tukua putia atu ano e ahau nga Ihipiana ki te ringa o te rangatira pakeke; he kingi taikaha ano te kingi mo ratou, e ai ta te Ariki, ta Ihowa o nga mano. Esaias 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg vil overgi Egypten i en hård herres hånd, og en streng konge skal herske over dem, sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud. Polish: Biblia Gdanska I podam Egipt w ręce panów okrutnych, a król srogi panować będzie nad nimi, mówi Pan, Pan zastępów. Isaías 19:4 Portugese Bible Pelo que entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro; e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor Deus dos exércitos. Isaia 19:4 Romanian: Cornilescu Voi da Egiptul în mînile unui stăpîn aspru, şi un împărat fără milă va stăpîni peste ei, zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.`` Исаия 19:4 Russian: Synodal Translation (1876) И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф. Исаия 19:4 Russian koi8r И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.[] Isaías 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entregaré a los Egipcios en manos de un amo cruel, Y un rey poderoso gobernará sobre ellos,' declara el Señor, DIOS de los ejércitos. Isaías 19:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y entregaré á Egipto en manos de señor duro; y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor Jehová de los ejércitos. Isaías 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entregaré a Egipto en manos de señor duro; y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor DIOS de los ejércitos. Isaías 19:4 Spanish: Modern Entregaré a Egipto en mano de un amo déspota, y un rey cruel se enseñoreará de ellos", dice el Señor Jehovah de los Ejércitos. Jesaja 19:4 Swedish (1917) Men jag skall giva egyptierna i en hård herres hand, och en grym konung skall få råda över dem, säger Herren, HERREN Sebaot. Isaiah 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking ibibigay ang mga Egipcio sa kamay ng mabagsik na panginoon; at mabangis na hari ay magpupuno sa kanila, sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo. Yeşaya 19:4 Turkish Mısırlıları acımasız bir efendiye teslim edeceğim, Katı yürekli bir kral onlara egemen olacak.›› Rab, Her Şeye Egemen RAB böyle diyor. EÂ-sai 19:4 Vietnamese (1934) Ta sẽ phó dân Ê-díp-tô trong tay chúa hung dữ, và một vua bạo ngược sẽ cai trị chúng nó; Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. Isaia 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed io metterò gli Egizi in mano d’un signore duro, ed un re violento signoreggerà sopra loro, dice il Signore, il Signor degli eserciti. YESAYA 19:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mesir akan Kuserahkan ke tangan seorang raja lalim yang memerintah mereka dengan kejam. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara. YESAYA 19:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku akan menyerahkan orang Mesir ke dalam tangan seorang tuan yang kejam, dan seorang raja yang bengis akan memerintah mereka; demikianlah firman Tuhan, TUHAN semesta alam. Affirmation .......... Armies .......... Cruel .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Egyptians .......... Fierce .......... Hand .......... Hard .......... Hosts .......... Master .......... Mighty .......... Moreover .......... Power .......... Rule .......... Ruler .......... Strong Affirmation .......... Armies .......... Cruel .......... Declares .......... Deliver .......... Delivered .......... Egyptians .......... Fierce .......... Hand .......... Hard .......... Hosts .......... Master .......... Mighty .......... Moreover .......... Power .......... Rule .......... Ruler .......... Strong Alphabetical: a .......... Almighty .......... and .......... cruel .......... declares .......... deliver .......... Egyptians .......... fierce .......... GOD .......... hand .......... hosts .......... I .......... into .......... king .......... Lord .......... master .......... mighty .......... Moreover .......... of .......... over .......... power .......... rule .......... the .......... them .......... to .......... will OT Prophets ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |