Habakkuk 2:4
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

Habakkuk 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐὰν ὑποστείληται οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῷ ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται

חבקוק 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא־יָשְׁרָה נַפְשֹׁו בֹּו וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתֹו יִחְיֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce qui incredulus est non erit recta anima eius in semet ipso iustus autem in fide sua vivet

Habacuc 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí el orgulloso: en él, su alma no es recta, mas el justo por su fe vivirá.

Habakuk 2:4 German: Luther (1912)
Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; der Gerechte aber wird seines Glaubens leben.

Habacuc 2:4 French: Louis Segond (1910)
Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi.

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 底 人 自 高 自 大 , 心 不 正 直 ; 惟 义 人 因 信 得 生 。

King James Bible
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

American King James Version
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

American Standard Version
Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.

Bible in Basic English
As for the man of pride, my soul has no pleasure in him; but the upright man will have life through his good faith.

Douay-Rheims Bible
Behold, he that is unbelieving, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith.

Darby Bible Translation
Behold, his soul is puffed up, it is not upright within him: but the just shall live by his faith.

English Revised Version
Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him: but the just shall live by his faith.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Look at the proud person. He is not right in himself. But the righteous person will live because of his faithfulness.

Webster's Bible Translation
Behold, his soul which is lifted up, is not upright in him: but the just shall live by his faith.

World English Bible
Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.

Young's Literal Translation
Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 底 人 自 高 自 大 , 心 不 正 直 ; 惟 義 人 因 信 得 生 。

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦勒底人自高自大,心不正直;然而義人必因信得生(“必因信得生”或譯:“必因他的信實得生”)。

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦勒底人自高自大,心不正直;然而义人必因信得生(“必因信得生”或译:“必因他的信实得生”)。

Habacuc 2:4 French: Darby
Voici, son âme enflée d'orgueil n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.

Habacuc 2:4 French: Martin (1744)
Voici, l'âme qui s'élève [en quelqu'un] n'est point droite en lui; mais le juste vivra de sa foi.

Habacuc 2:4 French: Ostervald (1744)
Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.

Habakuk 2:4 German: Luther (1545)
Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; denn der Gerechte lebet seines Glaubens.

Habakuk 2:4 German: Elberfelder (1871)
Siehe, aufgeblasen, nicht aufrichtig ist in ihm seine Seele. Der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben.

Habakuku 2:4 Albanian
Ja, shpirti i është krenuar, nuk është i drejtë, por i drejti do të rrojë për shkak të besimit të tij.

Авакум 2:4 Bulgarian
Ето, душата му се надигна, не е отдън права; А праведният ще живее чрез вярата си.

Habakkuk 2:4 Croatian Bible
Gle: propada onaj čija duša nije pravedna, a pravednik živi od svoje vjere.

Abakuka 2:4 Czech BKR
Aj ten, kdož se zpíná, tohoť duše není upřímá v něm, ale spravedlivý z víry své živ bude.

Habakkuk 2:4 Danish
Se, opblæst, uredelig er Sjælen i ham, men den retfærdige skal leve ved sin Tro.

Habakuk 2:4 Dutch Staten Vertaling
Ziet, zijn ziel verheft zich, zij is niet recht in hem; maar de rechtvaardige zal door zijn geloof leven.

Habakuk 2:4 Hungarian: Karoli
Ímé, felfuvalkodott, nem igaz õ benne az õ lelke; az igaz pedig az õ hite által él.

Ĥabakuk 2:4 Esperanto
Vidu, kiu estas malhumila, ties animo ne estos trankvila en li; sed virtulo vivos per sia fideleco.

HABAKUK 2:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka sitä vastaan on, ei hänen sielunsa pidä menestymän; sillä vanhurskas on elävä uskostansa.

HABAKUK 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Katso, sen kansan sielu on kopea eikä ole suora; mutta vanhurskas on elävä uskostansa.

Habakkuk 2:4 Greek OT: Septuagint
εαν υποστειληται ουκ ευδοκει η ψυχη μου εν αυτω ο δε δικαιος εκ πιστεως μου ζησεται

Habakkuk 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ean uposteilētai ouk eudokei ē psuchē mou en autō o de dikaios ek pisteōs mou zēsetai
ean uposteilEtai ouk eudokei E psuchE mou en autO o de dikaios ek pisteOs mou zEsetai

Abakouk 2:4 Haitian Creole Bible
Men mesaj la: Moun ki pa mache dwat devan Bondye p'ap chape. Men moun ki mache dwat yo va viv paske yo te kenbe konfyans fèm yo nan Bondye.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
هوذا منتفخة غير مستقيمة نفسه فيه. والبار بايمانه يحيا.

חבקוק 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הנה עפלה לא־ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשֹׁ֖ו בֹּ֑ו וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָתֹ֥ו יִחְיֶֽה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה עפלה לא־ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא־יָשְׁרָה נַפְשֹׁו בֹּו וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתֹו יִחְיֶה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה  {ס}

חבקוק 2:4 Hebrew Bible
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

Abacuc 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, l’anima sua è gonfia, non è retta in lui; ma il giusto vivrà per la sua fede.

HABAKUK 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya biarlah orang yang tiada betul hatinya tiada mengindahkan dia, tetapi orang benar itu akan hidup oleh percayanya.

하박국 2:4 Korean
보라, 그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라 그러나 의인은 그 믿음으로 말미암아 살리라 !

Habakuko knyga 2:4 Lithuanian
Pasipūtėlio siela nėra dora, bet teisusis gyvens savo tikėjimu.

Habakkuk 2:4 Maori
Nana, kei te whakakake tona ngakau, kahore e tika i roto i a ia: ma tona whakapono ia ki ora ai te tangata tika.

Habakuk 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, opblåst og uærlig er hans sjel i ham*; men den rettferdige skal leve ved sin tro. / {* kaldeeren.}

Polish: Biblia Gdanska
Oto kto sobie hardzie poczyna, tego dusza nie jest szczera w nim; ale sprawiedliwy z wiary swej żyć będzie.

Habacuque 2:4 Portugese Bible
Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.   

Habacuc 2:4 Romanian: Cornilescu
Iată, i s'a îngîmfat sufletul, nu este fără prihană în el; dar cel neprihănit va trăi prin credinţa lui.

Аввакум 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.

Аввакум 2:4 Russian koi8r
Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.[]

Habacuc 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así es el orgulloso: En él, su alma no es recta, Mas el justo por su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él: mas el justo en su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí, se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él; mas el justo en su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Modern
He aquí, aquel cuya alma no es recta dentro de sí está envanecido, pero el justo por su fe vivirá.

Habackuk 2:4 Swedish (1917)
Se, uppblåst och orättrådig är dennes själ i honom; men den rättfärdige skall leva genom sin tro.

Habakkuk 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang kaniyang kaluluwa ay nagpapalalo, hindi tapat sa kaniya; nguni't ang ganap ay mabubuhay sa pamamagitan ng kaniyang pananampalataya.

Habakkuk 2:4 Turkish
Bakın şu övüngen kişiye, niyeti iyi değildir.
Ama doğru kişi sadakatiyle yaşayacaktır.

Ha-ba-cuùc 2:4 Vietnamese (1934)
Nầy, lòng người kiêu ngạo, không có sự ngay thẳng trong nó; song người công bình thì sống bởi đức tin mình.

Abacuc 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, l’anima di colui che si sottrae non è diritta in lui; ma il giusto viverà per la sua fede.

HABAKUK 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dan ingatlah: Orang yang jahat tidak akan selamat, tetapi orang yang melakukan kehendak Allah akan hidup karena kesetiaannya kepada Allah.

HABAKUK 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesungguhnya, orang yang membusungkan dada, tidak lurus hatinya, tetapi orang yang benar itu akan hidup oleh percayanya.

Desires .......... Fail .......... Faith .......... Good .......... Live .......... Pleasure .......... Presumptuous .......... Pride .......... Proud .......... Puffed .......... Right .......... Righteous .......... Soul .......... Stedfastness .......... Upright .......... Within

Desires .......... Fail .......... Faith .......... Good .......... Live .......... Pleasure .......... Presumptuous .......... Pride .......... Proud .......... Puffed .......... Right .......... Righteous .......... Soul .......... Stedfastness .......... Upright .......... Within

Alphabetical: are .......... as .......... Behold .......... but .......... by .......... desires .......... faith .......... for .......... he .......... him .......... his .......... is .......... live .......... not .......... one .......... proud .......... puffed .......... right .......... righteous .......... See .......... soul .......... the .......... up .......... upright .......... will .......... within

OT Prophets

............... (Hab ............... Hb ............... ha ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible