Genesis 7:7
New American Standard Bible (©1995)
Then Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him entered the ark because of the water of the flood.

Genesis 7:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
εἰσῆλθεν δὲ νωε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτὸν διὰ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ

בראשית 7:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו אֶל־הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּוּל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii

Génesis 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces entró Noé en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

1 Mose 7:7 German: Luther (1912)
Und er ging in den Kasten mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seiner Söhne Weibern vor dem Gewässer der Sintflut.

Genèse 7:7 French: Louis Segond (1910)
Et Noé entra dans l'arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge.

創 世 記 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 就 同 他 的 妻 和 儿 子 儿 妇 都 进 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。

King James Bible
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

American King James Version
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

American Standard Version
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

Bible in Basic English
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.

Douay-Rheims Bible
And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Darby Bible Translation
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

English Revised Version
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ship to escape the floodwaters.

Webster's Bible Translation
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.

World English Bible
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.

Young's Literal Translation
And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge;

創 世 記 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 就 同 他 的 妻 和 兒 子 兒 婦 都 進 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。

創 世 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。

創 世 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
挪亚带着他的儿子、妻子和儿媳一同进了方舟,躲避洪水。

Genèse 7:7 French: Darby
Et Noé entra dans l'arche, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

Genèse 7:7 French: Martin (1744)
Noé donc entra, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, dans l'arche, à cause des eaux du déluge.

Genèse 7:7 French: Ostervald (1744)
Noé entra donc dans l'arche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui, à cause des eaux du déluge.

1 Mose 7:7 German: Luther (1545)
Und er ging in den Kasten mit seinen Söhnen, seinem Weibe und seiner Söhne Weibern vor dem Gewässer der Sintflut.

1 Mose 7:7 German: Elberfelder (1871)
Und Noah und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm gingen in die Arche vor den Wassern der Flut.

Zanafilla 7:7 Albanian
Kështu Noeu u fut në arkë bashkë me bijtë e tij, me të shoqen dhe me gratë e bijve të tij, për shkak të ujërave të përmbytjes.

Битие 7:7 Bulgarian
И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му, жена му и снахите му с него.

Genesis 7:7 Croatian Bible
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.

Genesis 7:7 Czech BKR
A protož přišel Noé a synové jeho, i žena jeho, i ženy synů jeho s ním k korábu, pro vody potopy.

1 Mosebog 7:7 Danish
Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.

Genesis 7:7 Dutch Staten Vertaling
Zo ging Noach, en zijn zonen, en zijn huisvrouw, en de vrouwen zijner zonen met hem in de ark, vanwege de wateren des vloeds.

1 Mózes 7:7 Hungarian: Karoli
Beméne azért Noé és az õ fiai, az õ felesége, és fiainak feleségei õ vele a bárkába, az özönvíz elõl.

Moseo 1: Genezo 7:7 Esperanto
Kaj eniris Noa kaj liaj filoj kaj lia edzino kaj la edzinoj de liaj filoj kune kun li en la arkeon, pro la akvo de la diluvo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:7 Finnish: Bible (1776)
Ja Noa meni arkkiin poikinensa, emäntinensä, ja hänen poikainsa emännät hänen kanssansa, vedenpaisumisen edestä.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Nooa ja hänen poikansa, vaimonsa ja miniänsä hänen kanssaan menivät arkkiin vedenpaisumusta pakoon.

Genesis 7:7 Greek OT: Septuagint
εισηλθεν δε νωε και οι υιοι αυτου και η γυνη αυτου και αι γυναικες των υιων αυτου μετ' αυτου εις την κιβωτον δια το υδωρ του κατακλυσμου

Genesis 7:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
eisēlthen de nōe kai oi uioi autou kai ē gunē autou kai ai gunaikes tōn uiōn autou met' autou eis tēn kibōton dia to udōr tou kataklusmou
eisElthen de nOe kai oi uioi autou kai E gunE autou kai ai gunaikes tOn uiOn autou met' autou eis tEn kibOton dia to udOr tou kataklusmou

Jenèz 7:7 Haitian Creole Bible
Li antre nan batiman an, li menm, pitit gason li yo, madanm li ansanm ak madanm pitit li yo pou yo te ka chape anba inondasyon an.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فدخل نوح وبنوه وامرأته ونساء بنيه معه الى الفلك من وجه مياه الطوفان.

בראשית 7:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי־בניו אתו אל־התבה מפני מי המבול׃

בראשית 7:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣בֹא נֹ֗חַ וּ֠בָנָיו וְאִשְׁתֹּ֧ו וּנְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתֹּ֖ו אֶל־הַתֵּבָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֵ֥י הַמַּבּֽוּל׃

בראשית 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי־בניו אתו אל־התבה מפני מי המבול׃

בראשית 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא נֹחַ וּבָנָיו וְאִשְׁתֹּו וּנְשֵׁי־בָנָיו אִתֹּו אֶל־הַתֵּבָה מִפְּנֵי מֵי הַמַּבּוּל׃

בראשית 7:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו--אל התבה  מפני מי המבול

בראשית 7:7 Hebrew Bible
ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃

Genesi 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.

KEJADIAN 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Nuh dengan anak bininya dan bini-bini anaknyapun sertanya masuklah ke dalam bahtera dari karena air bah itu.

창세기 7:7 Korean
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고

Pradþios knyga 7:7 Lithuanian
Tuomet Nojus, jo sūnūs, jo žmona ir sūnų žmonos suėjo su juo į arką, gelbėdamiesi nuo tvano.

Genesis 7:7 Maori
Na ka tomo a Noa ratou tahi ko ana tama, ko tana wahine, ko nga wahine hoki a ana tama, ki roto ki te aaka, i te wehi i nga wai o te waipuke.

1 Mosebok 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da gikk Noah og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham inn i arken for å berge sig for vannflommen.

Polish: Biblia Gdanska
I wszedł Noe, i synowie jego, i żona jego, i żony synów jego z nim, do korabia, dla potopu wód.

Gênesis 7:7 Portugese Bible
Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.   

Geneza 7:7 Romanian: Cornilescu
Şi Noe a intrat în corabie cu fiii săi, cu nevastă-sa şi cu nevestele fiilor săi, din pricina apelor potopului.

Бытие 7:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.

Бытие 7:7 Russian koi8r
И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.[]

Génesis 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

Génesis 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.

Génesis 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.

Génesis 7:7 Spanish: Modern
Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, por causa de las aguas del diluvio.

1 Mosebok 7:7 Swedish (1917)
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.

Genesis 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumulan sa sasakyan si Noe at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang asawa, at ang mga asawa ng kaniyang mga anak, dahil sa tubig ng baha.

Yaratılış 7:7 Turkish
Nuh, oğulları, karısı, gelinleri tufandan kurtulmak için hep birlikte gemiye bindiler.

Saùng-theá Kyù 7:7 Vietnamese (1934)
Vì cớ nước lụt, nên Nô-ê vào tàu cùng vợ, các con trai và các dâu mình;

Genesi 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Noè, insieme co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’Arca d’innanzi alle acque del diluvio.

KEJADIAN 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Nuh dan istrinya, dan anak-anaknya beserta istri-istri mereka, masuk ke dalam kapal itu untuk menyelamatkan diri dari banjir.

KEJADIAN 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Masuklah Nuh ke dalam bahtera itu bersama-sama dengan anak-anaknya dan isterinya dan isteri anak-anaknya karena air bah itu.

Ark .......... Deluge .......... Entered .......... Escape .......... Flood .......... Flowing .......... Noah .......... Presence .......... Ship .......... Water .......... Waters .......... Wife .......... Wives

Ark .......... Deluge .......... Entered .......... Escape .......... Flood .......... Flowing .......... Noah .......... Presence .......... Ship .......... Water .......... Waters .......... Wife .......... Wives

Alphabetical: And .......... ark .......... because .......... entered .......... escape .......... flood .......... him .......... his .......... Noah .......... of .......... sons .......... the .......... Then .......... to .......... water .......... waters .......... wife .......... with .......... wives

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible